Он двумя движениями размял затекшие запястья и, мысленно поздравив себя с удачным стартом, обернулся в поисках Рослин. Та стояла чуть поодаль между двумя бандитами, с интересом разглядывая пещеру.

Стэйси перехватил его взгляд и коротко спросила:

– Что за девчонка?

– Моя дочь, – спокойно солгал Натан. Стэйси изогнула густую бровь – жест получился неожиданно изящным.

– Неужели калардинские шлюхи теперь донашивают детенышей? Или ты остепенился?

Опасный вопрос. Натан быстро прикинул, стоит ли сообщать Стэйси о своем новом законопослушном статусе. Потом решил, что прояснять это сейчас вовсе не обязательно.

– Времена меняются, люди тоже, – уклончиво ответил он.

– Видать, не особо, если ты по-прежнему браконьерствуешь в чужих угодьях.

Снова это странное слово… Браконьерсто. Будто у нее есть письменное дозволение наместника на разбойничанье в этих местах.

– Я бы хотел объяснить…

– Объяснишь. – Стэйси рывком поднялась – что и говорить, годы явно не добавили ей грации. – Все объяснишь.

Она пошла к одной из черных дыр в дальнем конце пещеры. Натан шагнул за ней. Больше никто не двинулся с места, только Рослин сказала вполголоса: «Папа…» – и его отчего-то передернуло, хотя прозвучало это так, как должно было прозвучать для пущей убедительности: испуганно, жалобно, умоляюще… Но до того не вязалась эта интонация с выражением ее лица, что только полный идиот не заподозрил бы неладное. А впрочем, с удивлением понял Натан, обернувшись якобы на зов и окинув оставшихся в пещере бандитов беглым взглядом, это ведь только я знаю, какая она. Для остальных леди Рослин – обычная напуганная девочка. Они же не рассматривают ее лицо и не заглядывают ей в глаза. Пусть так же все и остается еще час-другой. А там, миледи, мы уберемся отсюда. Все же гостеприимство Сколопендры – не самое приятное, что могло случиться в нашем путешествии.

С этой мыслью он шагнул в черный провал.

Провал оказался нишей, которую разделяла надвое деревянная дверь. А за дверью Натан обнаружил маленькое, в пару шагов, углубление. Там стояла походная кровать и горела масляная лампа – Стэйси как раз зажигала ее, сидя на корточках спиной к двери, когда Натан вошел. Он помнил, что она никогда ни к кому не боялась поворачиваться спиной. И не только потому, что свято верила в действенность законов чести, – хотя и поэтому тоже. Просто Натан сомневался, что кто-нибудь из тех, кто пытался напасть на Сколопендру со спины, увидел следующий рассвет.

– Ну а теперь говори, сколько вас тут и что это значит, демоны вас разорви! – развернувшись, вдруг в сердцах выпалила Стэйси.

Натан на миг застыл, ошеломленный не столько вопросом, сколько затаенным страхом, звучавшим в ее голосе. Стэйси – боится? Вот это да… Значит, есть чего.

– О чем ты говоришь?

Она села на кровать, подперла голову руками и угрюмо уставилась на него снизу вверх.

– Полно, Натан. Хватит. Я велела парням сохранить тебе жизнь только потому, что хочу знать, что вы задумали. Неужели в Калардине и впрямь все настолько плохо?

– Можешь не верить, но я правда не понимаю, о чем ты.

Он легко выдержал впившийся в него взгляд желтого глаза. Стэйси была безумна, и с ума ее свели представления о том, что правильно, а что нет, поэтому единственная возможность поладить с ней заключалась в том, чтобы говорить правду. Он уже один раз ей солгал, выдав Рослин за свою дочь, но сейчас чувствовал себя абсолютно спокойно.

– Я не верю в совпадения, – вполголоса проговорила она. – Я пришла в эту страну десять лет назад и ни разу не встречала здесь калардинских бражелей. А сейчас прете, как дурики под перо, и это свин знает что за хрень.

Она так разволновалась, что перешла на жаргон – и Натану это не казалось хорошим признаком.

– Хочешь сказать, ты видела здесь еще кого-то из наших? – сказал он, не поддержав ее инициативы и надеясь таким образом ее немного успокоить.

Он не прогадал – Стэйси сразу сникла, потом сердито тряхнула коротко стриженной головой.

– Это моя земля, Натан. У меня договоры с местными властями, начиная от сельских старост и заканчивая начальниками гарнизонов: я делаю что хочу, но больше никому этого не позволяю. Поэтому никто, кроме моих ребят, не смеет бесчинствовать на дорогах и грабить народ в трактирах.

– Я не знал, – коротко ответил Натан. – Мне были нужны деньги. Я не умею добывать их иначе. Ты хочешь, чтобы я вернул тебе то, что мне досталось? Тогда ты позволишь мне уйти?

Стэйси вонзила в него свой бешеный взгляд.

– Вот в этом вся ваша калардинская гниль! – выплюнула она. – Знатный бражель никогда не отберет у собрата кровью нажитый дувал. На это только вы, варьяты, и способны!

Она говорила быстро и горячо, путая жаргонные слова с обычными, – Натан прожил с ней бок о бок около года, но никогда не видел такой взволнованной. Из всего сказанного ею он понял только одно: на землях Стэйси недавно появился кто-то еще из калардинских бандитов, возможно, даже какой-то их общий знакомый, раз она заподозрила связь, и это приводило ее в панику. Договор с местными властями… похоже, он дорого ей дался, раз она так боялась малейшего соперничества.

– Стэйси, кого ты видела? – спросил Натан.

И тут же вспомнил – слишком поздно, правда, – как она ненавидит свое имя. Мягкое, нежное, больше подходящее пастушке, а не крепкой разбойнице, способной одной рукой скрутить в бараний рог здорового мужика. Впрочем, прозвище, которое, Натан подозревал, она придумала себе сама, подходило ей не больше. Сколопендра животное хоть и гадкое, но проворное и юркое, чего самой Стэйси всегда не хватало – она была слишком тяжеловесна и прямолинейна… но, правда, тоже предпочитала песчаник. Разве что это их роднило.

На сей раз она спустила ему обращение по имени – видимо, была слишком погружена в свои тревоги.

– Да тут одна… – как будто неохотно проговорила она, не глядя на него. – Может, ты слыхал о ней. Одноглазой Аманитой ее у вас звали.

Внутри у Натана все скрутилось комом – и вдруг захотелось вернуться в трактир, в тот миг, когда Рослин заявила, что у них кончаются деньги, и дать ей пощечину. А потом сказать: «Заткнись и прекрати пороть чушь».

– Ты ее… видела? – хрипло спросил он.

– Не я. Ребята мои. Недалеко отсюда, близ Тарнаса. Так ты знал ее?

– Ее все знали, – с деревянной улыбкой сказал Натан. – Ты давно из Калардина уехала, да?

– Давно. И все равно о ней… слыхала. Она, правда, всего лишь воровка. Так говорят. Но мне здесь сейчас ловкая воровка может наделать больше бед, чем целая банда. Особенно если проберется в местный гарнизон, а она как раз этим и промышляет, верно?

Верно, подумал Натан. В гарнизоны, замки, дворцы… Даже в лощеные хоромы эльфийских принцев, которые очень не любят обнаруживать себя обманутыми. Там, где тебе, Стэйси, никогда не бывать, хоть ты тоже одноглазая.

– Она правда одноглазая? – будто услышав его мысли, тихо спросила Стэйси.

– Да уж не меньше, чем ты, – неуклюже сострил Натан.

Стэйси выругалась.

– Ну и зачем мне это сейчас нужно, а? Тут же пойдет слух, что Сколопендра на старости лет еще и карманницей сделаться решила! Кто поверит, что нас две?!

Кто угодно. Любой, видевший тебя и видевший ее. Она и одноглазая – красавица, какой тебе никогда не стать, хоть ты наизнанку вывернись.

Могу спорить, она такая осталась даже мертвой.

Проклятие, подумал Натан, но ведь я же сам видел, как ее повесили, я видел алую дыру на месте ее глаза рядом со вторым, остекленевшим и пустым, когда с него слетела черная повязка… Видел ее белые

Вы читаете Зачем нам враги
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату