можно сказать. Гордись, блин.
— Ну а ты?
— Не нервничай.
Таллео потянул за веревку и стянул верхний диск на лестницу. Когда звенящее эхо умолкло, он отвязал веревку от диска и перевязал на мешок. Обмотав хвосты веревок от нижнего диска и от мешка вокруг локтя, Таллео спрятал липучку, снял с шеи фонарь, примотал цепочку к лямке мешка, уселся на верхний диск.
— Мне будет сложнее. Мне нужно читать заклинание и держать палку. Даже не знаю, как извратиться... Может быть ты попробуешь?
— Что? — испугался Каппа.
— Прочитать заклинание.
— Да, но... На Древнем языке? Но я ведь его не знаю, вообще?
— Видишь, как плохо не знать древних языков. Чему вас только в школе учат.
— Но ведь я-то и не волшебник!
— И что?
— Ну как что... Ведь заклинания могут читать только волшебники?
— Слушай, Каппа! — рассвирепел Таллео. — Хватит же придуряться! Я тебя умоляю, хотя бы сейчас! Сейчас не до шуток ведь, блин. Какая разница твоему припою, кто им паяет?
— Ну как какая? Какой-нибудь криворукий все только испортит. Очень даже большая! Особенно если припой дорогой.
— Так вот и я про то же! Древнему языку наплевать, кто его произносит. Это не его проблемы. А заклинания у меня не кривые, как ты сам хорошо заметил.
— Да уж, — отозвался Каппа с четверенек.
— Ладно, — вздохнул Таллео. — В этом дурацком мире рассчитывать ни на кого нельзя. Все надо делать только самому. Надеяться на других просто смертельно. Вот почему эта сволочь так называется. — Он посмотрел на ступеньки.
Затем Таллео кое-как зажал свиток между коленями и так же как Каппа впился пальцами в дырочки, придавив жезл к диску ладонью. Скрючившись в таком положении, он начал читать заклинание. Таллео читал, стержень разгорался, между дисками затрещали зеленые искры. Затем диски снова вспыхнули изумрудом, снова раздался щелчок, и Таллео вместе с диском улетел к Каппе.
— К собакам, — прокряхтел Таллео, потирая затылок и морщась. — Так ведь голову можно разбить...
— Подожди... — Каппе наконец удалось подняться. — На мне места живого нет.
— Ты принцессу воруешь, или кого? Где мой мешок... Где мой фонарь...
Таллео потянул за веревку и вытянул мешок с фонарем. Затем вытянул диск, подобрал свиток, спрятал диски и свиток, перевесил фонарь на шею, завязал мешок, кряхтя и цепляясь за стену поднялся, кряхтя закинул мешок за плечи.
— У меня, блин, позвоночник чуть не сломался. — Он поморщился и потер шею. — Нет, рожденный ползать летать не будет. Ну что, идем дальше?
— Идем. — Каппа посмотрел вниз. — Ужас какой... Как ты думаешь, сколько людей тут погибло?
— В смысле? На лестнице?
— Нет... Вообще... В Пыточном ярусе.
— Откуда я знаю? Доберемся, спроси у зазнобы. Я в этом деле не специалист. Прощай, сволочь. — Таллео отвернулся от лестницы. — Вперед!
ГЛАВА IV
— А вот здесь, Каппа, можно получить по голове вообще ниоткуда, — сообщил Таллео бодрым голосом. — Это Чуланный ярус. Здесь хранятся волшебные вещи. Без команды ни шагу. Понял?
— Но ты ведь узнаешь, откуда мы получим по голове? У тебя ведь, смотри! Опять светится.
— Так вот и я же об этом. Я больше не хочу получать по голове. — Таллео, соображая, смотрел на жезл. — Мне не понравилось. Сам получай. Ладно, об этом мы уже говорили... — Он потер ушибленный затылок. — Тема закрыта, довольно. Так, нам сюда.
Мальчики стояли на очередном перекрестке. Таллео свернул в коридор, и через сорок шагов они оказались в большом подземелье, вдоль стен которого стояли зачехленные установки. Таллео поднял фонарь и двинулся между рядами непонятных устройств, держась строго посередине. Каппа осторожно шагал за ним, стараясь попадать чуть ли не в след.
— Талле, что это за устройства?
— Веришь, не представляю. Хочешь посмотреть? Подойди, сними чехол.
— Нет, спасибо. Давай быстрее отсюда уйдем. А то я правда проголодался. Да и Вета ждет.
— Не нервничай. Они все равно не работают. Если бы они работали, даже просто были бы включены, светилось бы по-другому... Так, нам сюда.
Очередной коридорчик провел мальчиков в очередной подвал. Здесь вдоль стен стояли огромные ящики. Таллео сделал несколько шагов, как вдруг едва различимый рубин жезла вспыхнул. Таллео замер.
— Стоять.
Оглянувшись во мрак, Таллео сделал пару шагов. Стержень не разгорался, но горел по-прежнему ярко, поглощая золото фонаря.
— Эти ящики, значит, работают?
— Нет. Когда так горит, значит в Ярусе активное Волшебство. А ящики уже в Радиусе, если заработают, гореть будет не так.
— Где?
— В Радиусе.
— Это как это? А по-человечески?
— Это термин. Слово такое специальное. Объясни, что такое припой? Только без этого самого слова.
— Ну... — озадачился Каппа, — это такая штука... В общем, как бы сказать... Металл, или сплав, который нужен для пайки... В общем, нужно заполнять зазор между деталями, чтобы получилось как бы одно целое... И чтобы не было видно, что это из разных кусков... Ну-у... Блин.
— Хорошо, а что такое пайка? Объясни, только без этого самого слова.
— Интересное дело. В общем, пайка это когда нужно получить как бы одно целое, и чтобы не было видно, что это из разных кусков. А для этого такие разные куски нужно соединять припоем. Причем у припоя должна быть нужная температура плавления, точно просчитанная, меньше чем у этих кусков.
— Хорошо, а что такое припой? — Таллео медленно двинулся вглубь помещения, не сводя глаз с горящего жезла.
— Я ведь уже объяснил как бы?
— А я не понял. А что такое температура плавления?
— Ну... Такое понятие. Ты что, не знаешь? Чему вас только в школе учат.
— Откуда мне знать, что такое температура плавления?
— Ты что, правда не знаешь, что такое температура плавления?
— Нет.
— Ты что, дурак что ли?
— В общем ты понял, что такое термин. Как я тебе объясню, что такое Радиус? В общем, если активное Волшебство перемещается в Радиус, гореть будет по другому. Как будет гореть, зависит от рабочего напряжения. Если ящик, — Таллео махнул жезлом, — работает, например, на сапфире, то палка сначала пожелтеет, потом поголубеет, потом станет в сапфир, в общем, по спектру.