90 Злые вести будут в доме тестя!
Прочитай письмо, узнай про горе. Привалила вражеская сила:
Царь турецкий с войском из Едрена, Царь турецкий у Косова поля,
Царь пришел, а с ним его визири, Царские наместники лихие.
От султанских всех земель сходилось, Поднималось это войско турок,
И на поле Косовом собралось; юо Косовское поле затоптали,
Захватили воды рек обеих,
Берега и Лабы и Ситнйцы,
Косовское поле полонили!
Говорят, рассказывают люди:
У Мрамора турки и Явора,
От Явора турки до Сазлии,
От Сазлии до Чемер-Чуприи,
От Чуприи, сын мой, до Звечана,
От Звечана, сын мой, до Чечана, но От Чечана до вершины горной Войско турок Косово покрыло.
Сын мой, люди точно подсчитали, Что сто тысяч войска у султана.
Он набрал повсюду их у спахий, Что должны ему служить за землю, И что хлеб едят на ней султанский,
И что ездят на конях военных,
Что оружья много не имеют И за поясом у них лишь сабля.
120 Сын мой, люди говорят про турок. У султана есть второе войско, Янычаров, горячих, как пламя, Стражи дома белого в Едрене; Говорят, и янычар сто тысяч,
Сын мой, люди говорят про турок: У царя их есть и третье войско,
У него есть Тука и Манджука,
Что могучи, словно с градом тучи; Всяческое войско есть у турок, хзо Есть у них еще такая сила— Самовольный турок Влах-Алня.
Он царя честного не боится И визиря ни во что не ставит,
И все войско царское большое Для него что муравьи в землице — Вот какая силища у турка.
Он нигде пройти без зла не может, Не пошел на Косово с султаном,
А свернул на левую дорогу 140 И на Баньску нашу он ударил, Нашу Баньску дочиста разграбил И дотла спалил ее пожаром,
Не оставил камня он на камне, Разогнал он слуг твоих всех верных И обидел мать твою, старуху, Поломал конем своим ей кости, Верную жену твою взял в рабство И на Косово увел с собою,
Там жену твою в шатре целует, iso А я, сын мой, плачу у развалин.
В Крушевце ты белом веселишься, Зло накликал ты своим весельем!» А когда прочел письмо Страхиня,
Тяжко стало бану от кручины, Помрачнело все лицо от горя,
Черные усы поникли низко,
Черные усы к плечам склонились,
И чело нахмурилось сурово,
А из глаз готовы брызнуть слезы.
160 То заметил Юг-Богдан премудрый,
Рано утром он увидел зятя.
Вспыхнул старец, как живое пламя;
Не стерпел он и сказал так зятю.
«Милый зять мой, что с тобой случилось? Почему ты рано так поднялся,
Почему ты так невесел, мрачен,
Отчего ты, зять мой, огорчился,
На кого ты, зять мой, рассердился?
Или насмех шурины подняли,
170 В разговоре грубо что сказали?
Иль их жены плохо услужили,
Илъ плохое что у нас увидел?
Милый зять мой, говори всю правду!» Вспыхнул бан и так ему ответил:
«Тесть мой, Юг-Богдан, я всем доволен!
С шуринами хорошо я лажу,
А их жены, госпожи-хозяйки,
Услужают мне и угощают,
Не увидел я у вас плохого, iso Почему невесел я, узнаешь;
Получил письмо из малой Баньской, Написала мать моя, старушка!»
Рассказал он тестю про несчастье:
Как разграбили его владенья,
Верных слуг побили, разогнали,
Как родную мать конем топтали,
Как жену его угнали в рабство.
«Тесть мой милый, Юг-Богдан почтенный, Что случилось там с моей женою, iso То случилось с дочерью твоею:
Это мне, да и тебе позорно.
Старый Юг-Богдан, мой тесть любезный, Мертвого ль меня жалеть ты хочешь, Лучше пожалей меня живого.
Я с мольбой твою целую руку.
Дай мне девять сыновей бесстрашных, Девять шуринов моих отважных,
С ними я на Косово поеду,
Недруга там отыщу я злого, гое Он против султана взбунтовался,
Из моих увел владений пленных.
Нечего тебе, мой тесть, бояться,
За детей отважных опасаться, По-турецки сыновей одену:
Головы под шапочкою белой,
На плечах зеленые кафтаны,
На ногах лиловые чакширы,
А за поясом — кривая сабля.
Призови ты слуг, скажи юнакам,
2ю Пусть подпруги стягивают крепче, Пусть медвежьей шкурой покрывают. Будут шурины как янычары,
Только пусть они не забывают,
Что, когда по Косову поедем Через войско царское на поле,
Я пред ними буду делибашем, •
Пусть они во всем послушны будут, Будто среди них я самый старший.
Если встретит нас кто в царском войске, 22о Если с нами говорить захочет По-турецки или по- мановски,
С турками я говорить сумею По-турецки, также по-мановски, Понимаю я и по-арабски,
А немного и по-арнаутски.
Через Косово я проведу их,
Обману я так все войско турок,
Там найду» я недруга-Злодея,
Разыщу я турка В л ах-Алию,
2зо У кого жена моя рабыней.
В тяжкий час пусть шурины помогут, Ибо, тесть, без них могу погибнуть,
С ними вместе я спасусь от смерти И не буду ранен вместе с ними».