- Сайо-ли! - остановила ее Роза. - Ты не могла бы задержаться.
- Конечно, Мастерица, - Сайо подошла к женщине.
- Скажи, кто были твои уважаемые родители? - спросила женщина, улыбаясь, - Может быть, я знала кого-нибудь из них?
Девушка пожала плечами.
- Возможно, но я их совсем не помню. С трех лет меня воспитывал опекун Одо Гатомо. Он говорил, что моего отца звали Акихо Сайо, а мать Сиго.
- Ты не знаешь, откуда она была родом?
- Прости, Мастерица, - пожала плечами Сайо. - Я ничего не знаю о ней.
- А об отце?
- Гатомо рассказывал, что он был его однополчанином, соратником барона Токого. В схватке возле Нагаси мой отец спас Гатомо, но сам погиб.
- Где это произошло? - переспросила Мастерица.
- У крепости Нагаси, - повторила Сайо и внимательно взглянула на женщину.
Ее красиво очерченные серые глаза на миг чуть расширились, словно Роза чему-то сильно удивилась, но через миг в них не было ничего кроме вежливого внимания.
- Наверное, я ошиблась, - мягко извинилась она, раскрыв веер и опуская взгляд.
Девушка поклонилась и пошла к двери. Мастерица поняла, кого ей напомнило это лицо с зелеными глазами. И от подобного понимания холодок пробежал по спине старой гетеры.
Сайо успела побывать только на одном занятии. Вечерело, и ученицы одна за другой усаживались в паланкины. Ей тоже не пришлось долго ждать. Одной сидеть было гораздо удобнее, девушка откинула занавеску и с интересом наблюдала за вечерней жизнью квартала. Сновали туда сюда разнообразные носилки, редкие всадники чинно ехали в сопровождении вооруженных соратников. Торопились слуги и с легкими сумками и с тяжелыми корзинами за плечами.
Первый урок произвел на девушку тягостное впечатление. 'Ложь и обман, притворство и лицемерие, - с грустью думала она. - Вот чему учат будущих жен приближенных сегуна. Стоило ли так стремиться в Канаго-сегу? Или лучше бы ей остаться у Гатомо и через два года стать его женой?'
Теперь уже Сайо не могла однозначно ответить себе на этот вопрос.
Опекунша встретила ее в гостиной. Одетая в халат Айоро сидела в кресле и, казалось, дремала. Однако когда Сайо повернулась, чтобы выйти и не мешать ей, женщина встрепенулась.
- Уже приехала?
- Да, госпожа.
- Переодевайся и приходи ужинать.
Грустные мысли не способствовали хорошему аппетиту. Девушка лениво ковыряла салат. Её мрачное настроение не укрылось от опекунши. Отложив ложку, она спросила:
- Тебе что-то не понравилось в школе?
- Не знаю, госпожа, - попыталась честно ответить Сайо. - Я была только на одном занятии.
- Тогда еще рано делать выводы и хмуриться, - улыбнулась Айоро и предложила: - Выпьешь вина? Чтобы лучше спалось.
- Что-то не хочется.
Но опекунша уже наполнила высокий стеклянный фужер белым виноградным вином.
- Завтра я должна быть во дворце. Когда вернусь, не знаю, - Айоро подняла свой бокал. - Если что-то понадобится, обращайся к Махаро.
- Да, госпожа, - кивнула девушка, пробуя вино. - Вкусно.
Женщина засмеялась.
- Еще бы! Пей и, иди, отдыхай. Завтра у тебя тяжелый день. Набирайся сил.
Сайо сразу воспользовалась добрым советом. Раздевшись, она решила немного почитать, но на третьей странице уснула.
Симара на цыпочках подошла к кровати госпожи, осторожно взяла из ослабевших рук книгу и, вздохнув, задула светильник.
Сайо только спустилась к завтраку, а Айоро уже собиралась во дворец. Одетая, причесанная, вся какая-то собранная, она уже ничем не напоминала ту женщину, что смеялась и весело болтала с ней по дороге в школу.
- Забыла тебе сказать, - проговорила она, направляясь на крыльцо. - Сегодня или завтра должен приехать мой супруг. Отнесись к нему со всем возможным почтением.
- Да, моя госпожа Айоро-ли, - поклонилась девушка.
- Не забудь, - со значением напомнила женщина. - Поскольку он мой муж, то является теперь твоим опекуном.
Когда паланкин вернулся из дворца, Сайо уже была готова ехать в школу.
Первым занятием сегодня оказались танцы. Мастерица Вьюн не ожидала таких успехов от новой
