- Через полгода, - ответила новая подруга, и, вздохнув, добавила, - А у меня все еще с танцами плохо.
- Я тебе помогу, - улыбнулась Сайо. - Будем учиться вместе!
Занятия продолжались до вечера. Потом девушки стали рассаживаться по паланкинам и покинули школу госпожи Ито Дзимо. Садясь в простенький паланкин, Сабуро тепло попрощалась с новой подругой.
К удивлению Сайо, ее встречала управительница Махаро.
- Приехал господин, - тихо проговорила она.
Девушка оглянулась.
- Он отдыхает в беседке, - правильно поняла ее движение женщина. - Переодевайся и выходи к ужину.
Сайо слегка волновалась. Одно дело госпожа Айоро, другое - ее супруг. Не смотря на то, что она достойно выдержала экзамен, устроенный ей сотником, кто знает, как он поведет себя в домашней обстановке.
По началу казалось, что всякие опасения беспочвенны. Господин задал несколько вежливых вопросов о школе, заинтересовался, когда узнал, что воспитанница нашла себе подругу.
- Я распорядился отвести соратника Сабуро домой, - проговорил он, обгладывая куриную ножку. - Так, что у них сегодня праздник.
- Как он себя чувствует? - спросила Сайо, не смотря на зверский аппетит, стараясь жевать помедленнее.
- Еще месяц и сможет держать в руках меч, - лаконично ответил сотник. - Сабуро не знатный, но древний род. Если дочь похожа на отца, она будет хорошей подругой.
- Я очень на это надеюсь, - согласилась девушка.
Закончив с трапезой, хозяин встал и пригласил воспитанницу в кабинет. Сайо насторожилась. Пройдя в конец коридора, он распахнул дверь в маленькую комнату с письменным столом и несколькими закрытыми шкафами.
- Я хочу попросить тебя помочь мне разобраться с перепиской, - сказал Айоро, открывая узкий ящичек битком набитый бумагами.
- Рассортируй её по годам, авторам и направлениям, - пояснил сотник.
Сайо посмотрела на гору корреспонденции и погрустнела.
- Я могу взять это в свою комнату, мой господин? - спросила она.
- Зачем? - искренне удивился мужчина. - Работай прямо здесь. Я оставлю тебе ключи от ящиков. Бумага и чернила на полке. Если хочешь, я распоряжусь, чтобы принесли еще один светильник.
- Было бы не плохо, Айоро-сей, - поклонилась Сайо.
- Завтра я уезжаю по делам, меня не будет несколько дней, - продолжал он. - Так, что кабинет в твоем распоряжении.
У девушки уже слезились глаза, а она еще даже не рассортировала бумаги по годам. Тут были распоряжения сегуна касавшиеся как лично Айоро, так и его сотни. Переписка с купцами по снабжению сеном и фуражом. Расписки в получении денег для раздачи соратникам. Короткие письма от сына и длинные от дальних родственников из столицы.
В дверь тихо постучали.
- Войди, - разрешила девушка.
Как она и предполагала, пришла Симара с маленьким бумажным фонарем.
- Уже поздно, госпожа, - негромко сказала служанка, с жалостью глядя на нее. - Тебе необходим отдых.
- Ах, - вздохнула девушка. - Здесь еще столько работы.
- Не прогневайся, Сайо-ли, - поклонилась Симара. - Но когда ты закончишь эту работу, господин Айоро сразу найдет тебе другую. Тем более, он же не приказывал торопиться.
В этих словах была великая мудрость слуг. И благородная Сайо прекрасно ее поняла.
- Пойдем спать, - согласилась она, задувая большой светильник.
Все удивительное постепенно становится привычным. Каждое утро паланкин доставлял Сайо в школу, где она с удовольствием танцевала, училась играть на цитре, по словам Мастерицы Пион, делая большие успехи. Вот только занятия Мастерицы Розы иной раз вызывали у нее тошноту. Бывшая гетера больше не заговаривала с ней и не выделяла из общего числа учениц. Иногда Сайо ловила на себе ее пристальный взгляд, но женщина всякий раз быстро отводила глаза.
Пятый день занятий начался необычно. С самого утра Сабуро делала ей какие-то знаки, многозначительно щурилась и улыбалась. Сайо недоуменно пожимала плечами, а подруга только еще сильнее гримасничала. Сайо пыталась с ней поговорить, но Сабуро только косилась в сторону других учениц и поджимала губы. Так что пообщаться девушки смогли только в обед. Выскочив на крыльцо, Сабуро жарко прошептала ей на ухо:
- У меня для тебя письмо!
- От кого? - встрепенулась Сайо, оглядываясь.
- От одного знатного и красивого молодого человека! - прыснула Сабуро. - Он просто умолял передать тебе послание полное любви!
