- Пироги, почтенная, - мигом откликнулся тот, заворачивая к ним. - С рыбой, мясом и морковью.
- Подай два с морковью, - попросила девушка. - И расскажи, как нам попасть на постоялый двор?
- А какой тебе нужно, почтенная? - уточнил продавец. - Получше, или подешевле?
- Разве здесь он не один? - удивилась Сайо.
- Целых три! - гордо ответил парнишка, демонстрируя в улыбке кривые зубы.
- Тогда не самый лучший и не самый дорогой, - ответила девушка.
Торговец рассказал, что тогда, ей лучше всего подойдет двор Высокого Чонга и пояснил как туда лучше проехать.
- Через проулок будет гораздо ближе, - уверял он, прикрывая пироги.
Сайо поблагодарила паренька и, Алекс тронул ослика за повод. Узкий, грязный проулок тянулся между двух высоких заборов. Никаких подозрительных людей там не было. Солнце еще не село, кругом ходили люди, и девушка решила воспользоваться советом торговца. Её спутник, на всякий случай, достал из мешка и засунул за пояс короткую дубинку.
Пирог оказался очень вкусным, и Сайо сама не заметила, как он закончился. А вот Алекс съел только половину. Другую он сунул ослику. Тот кротко сжевал подарок. Вдруг, девушке показалось, что парень что- то бормочем. Прислушавшись, она, к своему удивлению, услышала:
Хоть я роста не большого,
Лучше я осла любого,
Как помчусь да побегу,
Кого хочешь догоню!
Парень читал стихи! Сайо мысленно фыркнула. 'Поэт из него такой же, как воин. Сколь храбр, столь и талантлив'- с иронией думала она, глядя как Алекс прыгает, стараясь не ступить ногой в многочисленные кучки дерьма.
Проулок вывел их на не по-деревенски прямую улицу, по которой одна за другой ехали повозки под охраной конных стражников.
'Большой караван', - подумала Сайо, ловя на себе любопытные взгляды всадников.
- Пусть проедут вперед, - сказала она и, Алекс послушно остановил ослика.
Последней ехала крытая повозка с окном, из которого смотрела любопытная детская физиономия.
- Поехали, - скомандовала девушка.
Постоялый двор бросался в глаза новенькими воротами и потемневшим, покосившимся забором. На дороге, спиной к ним стоял высокий мужчина, одетый в меховую безрукавку поверх светло-серой рубахи.
- Почтенный, - обратилась к нему Сайо.
Мужчина обернулся. У него оказалось красивое лицо с окладистой рыжеватой бородой.
- Не подскажешь, это постоялый двор Высокого Чонга?
- Он самый, - кивнул тот. - А меня зовут Чонг. Я его хозяин.
- Очень хорошо, - обрадовалась девушка и легко соскочила с ослика. - У тебя найдется ночлег, баня и ужин для меня и моего спутника?
Она кивнула на скромно молчавшего Алекса.
- У меня же постоялый двор! - улыбнулся Чонг. - Есть и ночлег и баня, и хорошая кухня. Если у вас есть деньги.
- Немножко есть, - вернула ему улыбку Сайо.
- Тогда, прошу, - он радушно указал на гостеприимно распахнутые ворота. - Вот только кто ты такая? И куда направляешься?
- Мы слуги господина Аво Уммото из Тонго. Я его наложница Хаера, а это Заш, конюх.
- Бумага есть?
- Конечно! - деланно возмутилась девушка, доставая из сумки две сложенные дощечки перевязанные шелковой ленточкой. Развязав кокетливый бантик, она достала сложенный листок и протянула мужчине.
Губы Сайо растянулись в привычную улыбку, а внутри все сжалось. Противно задрожало левое колено, а во рту вдруг стало сухо и противно. Чонг стал читать, медленно шевеля губами. Время словно замерло. Девушка заметила, что рука Алекса нырнула за пазуху. Сайо знала, что он там прячет последний из метательных ножей.
- Твой хозяин бодигар? - с почтением спросил мужчина, возвращая документ.
- Да, - гордо выпрямилась Сайо.
- За чем же он послал такую красавицу в нашу глушь?
- Я не могу сказать тебе, почтенный Чонг, - опустила глаза девушка. - Но, это поручение могла выполнить только я.
- У меня есть хорошая комната для простолюдинов, почтенная, - проговорил мужчина. - Но это буде стоить серебряную монету за ночь.