- Сюда входит баня и ужин на двоих?

- Разумеется, - поклонился хозяин. - Я же не разбойник. А Заш может переночевать в зале. Матрас и одеяло я дам. Так что за одну монету ты получишь очень много.

- Не забудь корм для нашего ослика, - напомнила Сайо.

- Конечно!

Баня была сырой и холодной, комната больше походила на ящик с щелью вместо окна и узкой, скрипучей кроватью. Хорошо хоть кухня оказалась выше всяких похвал. После стольких дней на рыбной диете Сайо с жадностью уплетала рис с жареной курятиной и запивала его легким яблочным вином. В отличие от нее, Алекс отдал предпочтения пиву.

Они сидели у двери на кухню и молча насыщались. Вздохнув, девушка отодвинула чашку и допила вино.

- Надо бы нам повозку приобрести, почтенная Хаера, - проговорил молодой человек, вытирая пену с губ.

Он тоже помылся, убрал неприглядную поросль с лица и теперь внешне стал походить на того Алекса, который когда-то даже нравился Сайо.

- За чем? - спросила она, глядя на него сонными глазами. - Я спокойно могу ехать верхом.

- Нам все везло с погодой, - напомнил Алекс. - А если дождь?

Он кивнул на дверь, из-за которой доносился стук капель о крышу над крыльцом гостиницы.

- В дороге обогреется негде, плаща путного нет. Так и заболеть недолго.

Подумав, девушка признала его правоту, но так сразу уступать не хотелось. Она оглядела зал в поисках подавальщицы и вдруг замерла. Сонливость как рукой сняло. В дверях, отряхивая воду с плащей, стояли трое воинов. Двое из них носили на кимо незнакомый Сайо герб, а третий был соратником сегуна. Более того, девушка его узнала, именно это воин сопровождал ее в путешествии из замка барона Татсо до Канаго.

Заметив, как изменилось ее лицо, Алекс замолчал и нахохлился, вытаскивая кинжал.

- Иди отсюда, - тихо проговорила Сайо.

- В чем дело? - шепотом спросил он, косясь за спину.

- Знакомый, - коротко пояснила девушка. - Выходи из-за стола и...

- Я постою на крыльце, - прервал ее парень. - Там тень и меня никто не увидит.

Сайо кивнула.

Он встал и неторопливо пошел к двери.

Тем временем, хозяин лично проводил дорогих гостей к столику. Туда сразу же устремились обе подавальщицы. Воспользовавшись поднявшейся суетой, Алекс тихо выскользнул на крыльцо. Сайо понимала, что нужно уходить. Но, путь в ее комнату пролегал как раз мимо злополучного столика, где расположились воины. К тому же, она еще не пила чай, хотя и заказала его. Исчезнуть не получив оплаченный заказ, было бы очень подозрительно. Девушка сидела, терпеливо дожидаясь пока подавальщицы обслужат благородных клиентов. Постепенно она успокоилась. Воины что-то с шумом обсуждали, не обращая внимания на окружающих. 'Может быть, не заметят?' - с надеждой подумала она, на всякий случай, придумывая варианты ответа на возможные вопросы.

Вот, наконец, и перед ней поставили чайник с чашкой. Сайо, как и положено простолюдинке сама налила себе чаю и стала пить медленными глотками, совсем не чувствуя вкуса и стараясь не смотреть в сторону соратников. Вот теперь, можно и уходить. Она опустила глаза и направилась к двери. До нее оставался всего один шаг, когда сквозь гомон посетителей прорвался резкий, повелительный голос.

- Эй, ты! В зеленом платье! А ну стой!

Девушка мгновенно покрылась липким, холодным потом, во рту пересохло, а ноги ослабели. Она вздохнула и обернулась на зов.

У стола воинов стоял согнувшийся в поклоне хозяин и что-то шептал на ухо соратнику сегуна. Тот лениво отмахнулся, пристально глядя на Сайо. Девушка поклонилась.

- Ты, ты! - подтвердил соратник. - Иди сюда!

- Ты звал меня, мой господин?

Четверо мужчин уставились на нее. Двое с любопытством, один с настороженным вниманием, а четвертый с растерянностью и легким сожалением.

- Ты кто? - спросил воин сегуна.

- Хаера, наложница благородного господина Аво Умоото, бодигара Сына Неба, да продлиться его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет!

- Чем докажешь?

Сайо с поклоном протянула бумагу. Соратник пробежал ее глазами, особенно внимательно разглядывая печать.

- Что ты делаешь так далеко от столицы?

- Исполняю волю моего господина, - не поднимая глаз, ответила девушка.

- Что конкретно!? - повысил голос мужчина. - За чем тебя послали в такую даль одну? И что ты делаешь в Софеде?

- Как приказал мне мой господин, я направляюсь в Ивар-но-Канаго, где собираюсь сесть на корабль до

Вы читаете Оскал Фортуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату