девушка, Джек! Ты бы видел! Какая фигура, пропорции, грация и пластика! Да она в каждой позе — скульптура, в каждом движении — поэзия! О Джек! Брат ты мой придурочный, тебе не понять…

— Что ж, — кивнул Сумасшедший король, — в женщинах я действительно не очень разбираюсь. Но, пойми, пока ты в этой шкуре, твои заигрывания ненормальны!

— Я уже полгода никого не целовал!

— Если мне не изменяет память, то не так уж давно ты целовался с Дибилмэном.

— Тьфу! Не напоминай, меня может стошнить! Я ведь был абсолютно пьян!.. Но эта девушка… о-о-о! Джек, если на той неделе мы не отыщем твое королевство, — я утоплюсь!

— Сэм!

— Да-да! Или, что еще надежнее, признаюсь в своих чувствах и попрошу ее руки…

— Лучше утопись, — пробормотал Джек, попытавшись представить себе эту сцену.

Ночевали в лесу. Джек, Лагун и Вилкинс дежурили по очереди, охраняя сон остальных. Ночь прошла спокойно. Рано поутру Сэм смотался в Хауз и принес Джеку свежие новости.

— В общем, так: все поют и пляшут. Дракон витает в небе и поздравляет всех с весной — порой, когда распускаются цветочки! Видно, Лагун здорово саданул его по башке.

— Шелти не ищут?

— Нет. Она жила у троюродной тети, а в их доме и так полно народу. Ее действительно отдали дракону, чтобы успеть спрятать родную дочь тетушки.

— Пока все не так уж плохо… — задумался Джек. — Если стража королевы нас не ищет, мы можем спокойно отправляться в столицу.

— Чтоб мне опухнуть! — вдруг хлопнул себя лапой по лбу серый пес. — Джек, я чуть не забыл самое главное: я видел стражу королевы!

— Ну и что?

— Что? Это же черные упыри! Вот какие дела. А знаешь, я их даже не боюсь! Столько раз приходилось с ними сталкиваться, что они для меня уже почти родные…

— Сэр рыцарь! — Шелти подошла к Джеку, поправляя колчан за спиной, — Добрый отец Доминик говорил, что вы собираетесь в столицу.

— Да.

— Не возьмете ли и меня с собой? Во дворце служит старый друг моего отца сэр Гретхэм. Я думаю, он не бросит меня одну…

— Леди Шелти… — замялся Джек. — Дело в том, что мы… как это сказать… ну, не лучшие попутчики. Мы находимся в некотором противодействии реальной власти… и поскольку…

— Хватит врать, сэр рыцарь! — резко оборвала его Шелти. — Я не дура какая-нибудь! Думаете, я не знаю, кто вы?

Джек и Сэм невольно глянули в сторону коня и монаха. Те замерли.

— Да по всей столице герольды трубят о слуге дьявола лжерыцаре Сумасшедшем Джеке, разъезжающем на черном коне в сопровождении большой собаки! — продолжала девушка. — Об этом знает вся страна!

— Вы это всерьез? — поразился Джек.

— Нет! Я тут водевиль разыгрываю! Да вам и носу нельзя в столицу сунуть. Старосты всех деревень предупреждены, любой, кто укажет на ваш след, получит награду!

— Отец Доминик! (Монах подошел с самым сокрушенным видом.) Вы слышали, что говорит леди Шелти?

— Да, сын мой. Однажды, когда я выходил из обители, я действительно слышал что-то в этом роде… и счел это глупостью… мало ли у нас всадников с собаками, да и вороные кони не редкость…

— Святой отец, — мрачно перебил его Джек, — я еще не знаю, почему нас так травят, возможно, выясню позднее.

Но и вы, и леди Шелти… как вы могли остаться с нами? Зачем вам это?

— Сын мой! — торжественно ответил монах. — Вы делились со мной хлебом. Я ехал на вашем коне, а вы шли пешком. Вы избавили Хауз от дракона и спасли этим много невинных душ. Церковь учит нас безоговорочно верить только слову Божьему! А королева… Меняются цезари, но незыблема лишь вера! Я легко узнал вас по описанию герольдов, но «слуга дьявола»… Не смешите меня! Вы конечно не бог весть какой ревностный христианин, однако слугу дьявола я уж как-нибудь отличу!

— Так, может быть, кто-нибудь объяснит мне все-таки толком, что вы там натворили? — повысила голос Шелти. Джек с монахом переглянулись и вздохнули.

— Дочь моя, каждый человек имеет право на глубинные тайны своей души. Сэр Джек Сумасшедший король… право, какое странное прозвище… он исповедовался у меня. В силу данных Господу обетов он не может раскрыться всем, однако заявляю, что душа его чиста перед Богом, — уверенно ответил отец Доминик.

— Да ладно вам! Не хотите говорить — не надо. Слушай, рыцарь… — Шелти ласково прильнула к Джеку и, подталкивая его в сторону, радостно защебетала: — Ты, наверное, кого-нибудь убил, да? И прямо из окружения королевы? А может, из свиты самого короля? Ой, мамочка! Как интересно!

— Нет! — попытался вырваться Джек. — Я никого не убивал. Я очень мирный! — Но, заметив, как огорченно вытянулось лицо девушки, великодушно добавил: — Ну разве что иногда… увлекусь… бывают нервные срывы, знаете ли…

— Ну! — счастливо взвизгнула дочь рыцаря. — Что я говорила! Ты мне нравишься. Возьми меня с собой. Хотя бы до столицы… А?

— Боюсь, что до столицы нас раз десять сцапают…

— Истинно, сын мой.

— Ну, Джек! Ну, миленький! Придумай что-нибудь! Ну давай переоденемся, замаскируемся… Нам бы только добраться до дворца, а там дядя Гретхэм за нас заступится.

— Да, — подумав, кивнул монах, — сэр Гретхэм был приближенным слугой покойного короля Джеральда и до сих пор пользуется влиянием при дворе.

— Мне надо подумать, — протянул Джек и, взяв под уздцы черного коня, скрылся за деревьями. Серый пес побежал следом.

— Что будем делать. Лагун?

— Почему ты спрашиваешь меня? Спроси себя. Что говорит твой внутренний голос?

— Разум спорит с сердцем. Умом я понимаю, что в столице ничего хорошего нас не ждет. Это, пожалуй, даже опасно. А ведь за нами увяжутся и девушка, и монах. Но сердце… сердце твердит, что у меня нет иной дороги! Значит…

— Хоу! Что порешили, господа соучастники? Конечно, никто и не поинтересуется мнением бедного пса! Джек, я предупреждаю сразу: прозябать в каком-нибудь захолустье я не намерен! Уж лучше быть последней собакой в столице, чем первым бобиком в провинции. Столичная собака — это звучит, а?

— Какие проблемы, Сэм! — улыбнулся Джек. — Идем в столицу!

Утром следующего дня в ворота Бесклахома входило много народу, в том числе двое монахов в сопровождении серого пса, а пару часов спустя — светловолосая девушка на великолепном черном коне…

Все пятеро остановились в харчевне «Виконт и яичница», естественно, делая вид, что совершенно не знакомы друг с другом. Девушка-воин, путешествующая в одиночку, не являлась большой редкостью, да и странствующие монахи-пилигримы не вызывали особых подозрений, так что пока друзьям ничто не угрожало. Приключения начались с обеда.

Джек с монахом сели за грязный стол и заказали традиционную яичницу. Кроме нее, им принесли хлеб, вино и сыр. Сэм, расположившись в ногах у Джека, грыз кость. Народу почти не было, и наши герои могли разговаривать без опаски:

— Итак, куда мы идем после обеда?

— Надо проводить леди Шелти к другу ее отца. Я не особенно рассчитываю на его помощь, но принимаю участие в судьбе девушки.

— Джек, ты говоришь как Цитрамон… или нет… Цицерон! Клянусь Аллахом…

— Не клянитесь, сказано в Библии! — строго перебил пса священник. — И не упоминайте так часто

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату