Migne. Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca. Tomus 151: Homilia XIX: colonna 248264. In Evangelium de Samaritide, et quia oportet praesentia contemnare.
69
Ин. 4:5 сл.
70
Т. е. завершает.
71
Т. е. после 7 недель Великого Поста.
72
Лат. перевод: «40», что, по–видимому, не верно, потому что имеется в виду раздел дня на 4 части (утро, день, вечер и ночь), четыре времени года и 4 стихии (воздух, огонь, земля и вода); в сущности и в «40» основным числом является то же «4».
73
«Осьмица», «восьмица» — знамение будущего века. См. об этом подробно в омилии 17–ой.
74
Лат. Перев. здесь ошибочно переводит «топикос» как «типикос».
75
Т. е. единственному определенному месту, где совершалось бы поклонение Богу.
76
Migne. Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca. Tomus 151: Homilia XX: colonna 265276. In matutinum octavum Evangelii secundum Ioannem, in qua et de magnis charismatibus quibus digni habebuntur qui in sacris synaxibus usque in finem pie perseverant.
77
Ин. 20:1 сл.
78
См. о сем весьма подробно в 18–ой омилии Св. Григория Паламы, напечатанной в сей книге выше.
79
Migne. Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca. Tomus 151: Homilia XXI: colonna 276285. In Ascensionem Domini Dei et Salvatoris nostri Iesu Christi in qua monstratur quomodo impletum sit Legale Sabbatum.
80
Т. е. воскресшей плоти Господней.
81
Латинский текст: «Прежде Воскресения».
82
Возможно, что здесь некоторая часть текста затеряна.
83
Греч. текст дает основание для перефразы, которую находим в латинском переводе: «Не разорил, но исполнил Субботу, и через Субботу — Закон».