Птицы смолкли. Тихо стало,Сон крылами веет в очи.Спят цветы, склонясь устало, —Доброй ночи!Лишь в траве ручья журчанье —Словно сладостная дойна.Лес уснул. Вокруг молчанье, —Спи спокойно!И, качаясь, лебедь дремлетНа воде, в тени осоки…Тише! Пусть его объемлетСон глубокий!И луна взошла, и тениВсе чернее и короче.Все — мечта, все — сновиденье…Доброй ночи!
1883
ГОДА ПРОХОДЯТ, Я СТАРЕЮ…
Перевод Ю. Кожевникова
Года проходят, я старею…Но день за днем, за шагом шагВсе больше очарован ею, —Не знаю чем, не знаю как.Один лишь взгляд ее мгновенныйИспепелил меня совсем.Не женщиной обыкновенной —Вошла другим, не знаю чем.В ней целой жизни воплощенье:Сиянье слов, молчанья мрак.И голос сладостный, как пенье,Зовет в тиши — не знаю как.Порабощен тоской бескрайной,Иду дорогой, глух и нем,Постичь очарованья тайнуНе знаю как, не знаю чем.
1883
ВСЕЙ СВОЕЙ ДУШОЙ ЖИВОЮ…
Перевод М. Петровых
Всей своей душой живоюВверься сердцу моему!Не страшись, — про нас с тобоюНе проведать никому.Нам уйти отрадно будетВ стародавние леса,Где молчанье ночи будятДревних буков голоса.Звезды в густолистой сетиЯрко блещут в поздний час.Кроме звезд, никто на светеВ эту ночь не слышит нас.Как душисты косы эти…О, доверься мне, решись!В эту ночь никто на светеНас не видит, не страшись!Над лесной притихшей глушьюПоднимается луна.Слышишь дудочку пастушью?Как светло грустит она.