А чтоб вреда в дороге не причинили нам, С собою мы захватим внушительную стражу». Взвалили тут на лошадей немалую поклажу. Отправилось с маркграфом пять сотен удальцов. Всем дал он и одежду, и добрых скакунов. С весёлым сердцем мчались они вослед за ним, Но возвратиться не пришлось ни одному к родным. Дочь и супругу обнял маркграф в прощальный миг. К устам невесты юной млад Гизельхер приник. Бойцы к груди прижали пригожих жён своих. Ах, долго женщины потом оплакивали их! Раскрылись всюду окна, везде чернел народ. В седло герои сели и двинулись в поход. Лились ручьями слёзы у дам и дев из глаз — Недоброе предчувствие гнело их в этот час. Так горестно стенали красавицы тогда, Как будто впрямь с мужьями прощались навсегда, А те скакали к гуннам ликующей толпой, Вниз по Дунаю двигаясь прибрежною тропой. Маркграф достойный слово к бургундам обратил: «Теперь на вашем месте я б гуннов известил О том, что вы с дружиной спешите в их владенья. Исполнит счастьем Этцеля такое сообщенье». По Австрии помчался гонец во весь опор, И вскоре всполошился весь людный гуннский двор, Узнав, что гости с Рейна на празднество спешат. Державный Этцель этому был несказанно рад. Велев своим вассалам приготовляться к встрече, Он молвил: «Нибелунги отсюда недалече. С большим радушьем братьев прими, жена моя. Своим приездом нам с тобой окажут честь шурья». Вскочила королева и встала у окна. Как друга ждёт подруга, ждала родных она И взоры неотрывно вперяла в земляков, А муж её не находил от восхищенья слов. Воскликнула Кримхильда: «Вот радость для меня! В доспехах пышных едет сюда моя родня. Кто золота желает и жаждет быть в чести, Пусть вспомнит, сколько мне обид посмели нанести».

Авентюра XXVIII

О том, как бургунды прибыли к гуннам

Был Хильдебрандом Бернским[281] о вормсцах извещён Его питомец Дитрих, и стал невесел он, Услышав, с чем явился к нему старик-вассал, Но всё ж приветливо принять бургундов приказал. Распорядился Вольфхарт, чтоб подали коней, И в поле Дитрих отбыл с толпой богатырей: Спешил свои услуги он предложить гостям, А рейнцы между тем шатры уже разбили там. Когда увидел Хаген, кто подъезжает к ним, Почтительно промолвил он королям своим: «Я вас прошу подняться и выйти, господа. Должны мы с честью встретить тех, кто к нам спешит сюда. То края Амелунгов[282] могучие сыны, Чьи души благородства и мужества полны. Ведёт их Дитрих Бернский — я с ним давно знаком. Не след гнушаться дружбою с подобным смельчаком». Как долг гостеприимства и вежливость велят, На землю спрыгнул Дитрих, за ним — его отряд, И устремились бернцы к палаткам пришлецов, На все лады приветствуя приезжих удальцов. С тяжёлым сердцем Дитрих трём королям предстал:
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату