Выходит, понапрасну надежду он питал,Что Рюдегер сумеет бургундов остеречь.И к детям Уты обратил герой такую речь:«Привет вам, Гунтер, Гернот и Гизельхер младой,Вам, Хаген, шпильман Фолькер и Данкварт удалой!Но помните, что Зигфрид Кримхильдой не забыт.О нибелунге доблестном досель она скорбит».Воскликнул Хаген гордо: «Что нам её кручина!Немало лет промчалось со дня его кончины.О том, кто не воскреснет, к чему скорбеть без толку?Пусть лучше любит Этцеля, чем плакать втихомолку».«Пусть, — молвил Дитрих Бернский, — спит Зигфрид вечным сном.Но речь, державный Гунтер, веду я не о нём.Покуда дни Кримхильды ещё не сочтены,Щит нибелунгов,[283] жизнь свою вы поберечь должны».«Как мне ещё беречься? — король в ответ ему. —Не вправе был не верить я зятю своему,Когда меня просили прибыть на торжествоДва шпильмана от имени Кримхильды и его».Шепнул тут государю владетель Тронье снова:«Король, не остаётся вам выхода иного,Как Дитриха с друзьями тайком уговоритьНамеренья Кримхильды нам по-дружески раскрыть».Последовали тотчас совету королиИ Дитриха из Берна в сторонку отвели.«Великодушный Дитрих, поведай без прикрас,Что королева думает затеять против нас».«Что вам ещё поведать? — сказал правитель Берна. —Одно лишь о Кримхильде я знаю достоверно:С зарёй встаёт и молит она в слезах творца,Чтоб он воздал за Зигфрида, могучего бойца».«Ничем тут не поможешь, пусть плачет весь свой век, —Воскликнул шпильман Фолькер, отважный человек. —Мы ж ко двору поедем, а там посмотрим сами,Как обойтись и поступить решили гунны с нами».И ко двору бесстрашно бургунды поскакали,А гунны жадных взоров с приезжих не спускалиИ Хагена старались меж ними угадать.Его всем людям Этцеля хотелось увидать.Давно владений гуннских достигла весть о том,Что Зигфрид Нидерландский сражён его копьём,Хоть силой муж Кримхильды всех в мире затмевал.Вот отчего о Хагене здесь каждый толковал.Хорош собой был витязь — осанист, длинноног,В плечах косая сажень, да и в груди широк.Лицом и взглядом грозным внушал он людям страх,И серебрилась седина уже в его кудрях.Отвёл покои Этцель для знатных пришлецов.Однако в зал отдельный слуг и простых бойцовКримхильда поместила, желая брату зла,И там вся челядь вормсская истреблена была.Определён был Данкварт в начальники над ней.Ему державный Гунтер велел беречь людейИ присмотреть, чтоб было всё нужное у них.На совесть порадел герой о ратниках своих.Неласково с гостями хозяйка обошлась.С одним лишь Гизельхером Кримхильда обнялась,А с прочими не стала здороваться совсем.Заметив это, подвязал потуже Хаген шлем.Владетель Тронье бросил: «Такой приём холодныйОбиду и тревогу вселит в кого угодно.Встречают здесь учтиво не каждого из нас.Как видно, мы отправились сюда не в добрый час».Ответила Кримхильда: «Учтив с гостями тот,Кому доставить радость способен их приход.А с чем таким из Вормса явились вы ко мне,[284]Чтоб рада вас принять была я у себя в стране?»