Пусть под присмотром вашим племянник ваш растёт.[310]За это, став мужчиной, мой Ортлиб в свой черёдТому, кто вас обидит, сумеет дать отпор».Кримхильда молча слушала весь этот разговор.Владетель Тронье молвил: «Зачем на воспитаньеБрать нашим государям его до возмужанья?Ему, судя по виду, совсем недолго жить.[311]Едва ль я буду Ортлибу когда-нибудь служить».На неучтивца глянул хозяин, помрачнев.Он не сказал ни слова, переборол свой гнев,[312]Но в сердце уязвлённом тревогу ощутил:Увидел Этцель явственно, что Хаген не шутил.Потупился он скорбно, а гости-королиОт дерзости вассала в смущение пришли,Но в разговор вмешаться им не позволил стыд.Они ещё не ведали, что Хаген учинит.
Авентюра XXXII
О том, как Данкварт убил Блёделя
Меж тем был к битве Блёдель уже вполне готов.[313]Пошло с ним десять сотен испытанных бойцовВ зал, где с прислугой Данкварт сидел и пировал.Там скоро меж героями раздор забушевал.Когда к столам бургундов направил Блёдель шаг,Поднялся Данкварт с места и гунну молвил так:«Вам, государь мой Блёдель, мы рады, как всегда.Поведайте, что вас прийти заставило сюда».Надменно Блёдель бросил: «Не радуйся, пришлец.Приход мой означает, что ждёт тебя конец.Расплатишься ты ныне за братнюю вину —За то, что Хагеном сражён был Зигфрид в старину».Воскликнул Данкварт: «Полно! Ужели мы должныЖалеть о том, что были к друзьям приглашены?[314]Когда скончался Зигфрид, мне было мало лет,[315]И не обязан я держать за смерть его ответ».«Его убили Гунтер и Хаген, а за этоТебе платить придётся — с обоими в родстве ты.[316]Бургунды, защищайтесь! Вам больше нет спасенья,И кровью вашей утолит Кримхильда жажду мщенья».«Коль вы, — ответил Данкварт, — стоите на своём,Мне жаль, что столковаться пытался я с врагом», —И выскочил проворно из-за стола герой,Вытаскивая на ходу клинок булатный свой.Одним ударом гунну снёс голову он с плечИ, пнув её ногою, сказал такую речь:«Сей свадебный подарок ты в гроб возьмёшь с собою,Хотя невесту Нудунга и не назвал женою.Пусть к ней теперь другие затеют сватовство.Ты гнался за приданым — и получил его».О замыслах Кримхильды был Данкварт извещён —Сумел доброжелателя найти меж гуннов он.Едва лишь рухнул Блёдель, как все его вассалыОружье обнажили, не мешкая нимало,И ринулись на челядь бургундских королей,Но горько поплатились те, кто в бой втянул гостей.Возвысил голос Данкварт и крикнул землякам:«Друзья, теперь вам ясно, что здесь готовят намИ для чего Кримхильда нас зазвала к себе.Сражайтесь! Если умирать, так умирать в борьбе».Кто был не при оружье, тот в ход пустил скамью.Столы, кувшины, стулья — сгодилось всё в бою.У смельчаков и слуги бывают смельчаками.На гуннах челядь шишаки дробила рундуками.