Без шлемов и доспехов дрались бургунды так,Что выбит был из зала вооружённый враг.Пятьсот иль больше гуннов та схватка унесла.Ручьями с победителей кровь недругов текла.Узнал с прискорбьем каждый, кто Этцелю служил,Что голову в сраженье безвременно сложилВысокородный Блёдель с толпой мужей своих.Брат Хагена со слугами повинны в смерти их.Вооружились гунны, две тысячи числом,И, прежде чем прослышал их государь о том,Ворвались в двери зала лавиною кольчужнойИ в бой вступили с челядью почти что безоружной.Как ни старались вормсцы напор врага сдержать,Сломила их упорство языческая рать.Хотя они и были отважными людьми,Им всем до одного в тот день пришлось полечь костьми.Резни кровопролитней от века не бывало.Двенадцати вассалов у Данкварта не стало,Да пало девять тысяч слуг и простых бойцов,[317]И только сам он уцелел под натиском врагов.Умолкли шум и крики, стенанья отзвучали,[318]И, зал окинув взором, исполненным печали,Сказал бесстрашный Данкварт: «Мертвы мои друзья,И с гуннами лицом к лицу один остался я».Ремень щита на локте стянул потуже онИ о мужьях поплакать заставил многих жён.Хоть сыпались удары дождём на смельчака,Немало обагрил кольчуг он остриём клинка.Сын Альдриана молвил: «С дороги, гунны, — прочь!Здесь духота такая, что мне дышать невмочь.Хочу за дверь я выйти и воздуха глотнуть».И прорубил герой мечом себе из зала путь.Когда, разгорячённый, он выскочил во двор,Там снова подступили враги к нему в упор:Тот, кто ещё не видел дел, совершённых им,Мнил, что нетрудно справиться с бургундом удалым.Воскликнул смелый Данкварт: «Когда бы знал мой брат,Как Этцелевы люди сейчас меня теснят,Давно б помог мне Хаген иль пал со мною здесь.Дай Бог, чтоб кто-нибудь ему успел доставить весть».Сказали гунны: «Будешь ты сам таким гонцом,Когда твой труп безгласный мы к Хагену снесём.Пусть боль и скорбь впервые проймут его до слёз.Тебе не жить: ты Этцелю большой ущерб нанёс».Ответил он: «Вы правы: трём нашим королямЯ о коварстве вашем поведать должен сам.Вы лучше не грозитесь, а дайте мне дорогу.Кровь кой-кому пустить могу ещё я, слава Богу».Врагов рассеял Данкварт ударами клинка,Но гунны стали копья метать издалека.Так много их застряло в щите бойца, что онБыл тяжестью немалою в движениях стеснён.Отбросил щит воитель и ринулся вперёд.«Теперь, — решили гунны, — от нас он не уйдёт».Но витязь не сдавался, а бился втрое злей.Стяжал он славу в этот день отвагою своей.Со всех сторон бросались мужи Кримхильды в бой.Померяться с бургундом хотел из них любой.А Данкварт шёл на гуннов, как вепрь на свору псов.[319]Кто и когда смелей, чем он, мечом крушил врагов?Дымились лужи крови на всём пути его.Никто не мог бы лучше явить пример того,Как надлежит в сраженье вести себя бойцу.Вот так он и пробил себе дорогу ко дворцу.Едва там стали слышны ударов лязг и стук,