Промолвил: «Будет лучше, коль, бернцам выйти дав, И мне вы удалиться позволите из зала. Досель меж мной и вормсцами вражда не возникала». И Гизельхер Бургундский сказал ему в ответ: «Причин для ссоры с вами у нас и ныне нет. Бехларенцев мы любим, как истинных друзей, И не мешаем вам уйти с дружиною своей». Зал Рюдегер достойный оставил в свой черёд, За ним — его вассалы, а было их пятьсот, И каждый расположен к бургундам всей душой. Но нанесли они потом гостям урон большой. Один из гуннов видел, как Дитрих за порог Пригожую Кримхильду и Этцеля увлёк. По их примеру к бернцам пристроился и он, Но был у двери Фолькером замечен и сражён. По лестнице спустившись и выходя во двор, Владыка гуннов бросил назад тревожный взор. «Увы, теперь я тоже таким гостям не рад. Они всех воинов моих сегодня истребят. Зачем, — прибавил Этцель, — я праздник затевал? Встал, на несчастье наше, скрипач у входа в зал. Как дикий вепрь, он грозен, как сущий дьявол, зол. Ещё спасибо, что хоть я от рук его ушёл. Его напев смертелен, его смычок багров. Играючи, прикончил он множество бойцов. Не знаю я, чем Фолькер так сильно разъярён. Вовек никто не причинял мне больше зла, чем он». Уйти бургунды дали всем, кто им был не враг, И тут же вновь на гуннов набросились, да так, Что им сполна воздали за земляков своих. Ах, сколько шпильман изрубил доспехов дорогих! Поднялся шум у двери, и громко Гунтер рек: «Вы слышите, мой Хаген, как Фолькеров смычок Из шлемов исторгает напев свой удалой? Покрыт он кровью алою, а не натёрт смолой». «Король, — ответил Хаген, — жалею я безмерно, Что в одиночку бьётся мой сотоварищ верный. Прийти к нему на помощь я должен был давно. Ведь мы с ним навсегда друзья, коль жить нам суждено. Взгляните, как усердно он нынче служит вам, Как расторопно ходит по вражьим головам И пробивает шлемы смычок богатыря. Брал Фолькер ваше золото и серебро не зря. Я отродясь не видел такого скрипача. На гуннов низвергает он лезвие меча, И жалобную песню поёт на них броня. Не грех ему в награду дать и платье и коня». Дрались упорно гунны, оставшиеся в зале, Но все в жестокой сече добычей смерти стали. Умолкли крик и стоны, утихли лязг и стук, И выпустили витязи оружие из рук.

Авентюра XXXIV

О том, как они выбрасывали убитых из зала

Передохнуть уселись бойцы и короли, А смелый шпильман Фолькер и Хаген вниз сошли. Они на страже встали у выхода во двор И, на щиты облокотясь, вступили в разговор.[327] Тут Гизельхер Бургундский воззвал к другим героям! «Не время наслаждаться, соратники, покоем, Сперва должны убитых мы вынести из зала. Ударят вскоре вновь на нас Кримхильдины вассалы. Мешать нам будут трупы, валяясь под ногами,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату