И что успели гости уже сойти с седла.В волненье мысль о земляках Кримхильду привела.«Взгляни, мой друг, кто прибыл в наш замок на заре.Стоит, — она вскричала, — граф Гере во дворе.Сюда его с друзьями прислал мой милый брат».Бесстрашный Зигфрид ей в ответ: «Таким гостям я рад».Встречать гонцов из Вормса сбежался замок весь.Им выказать радушье любой считал за честь.Возликовал и Зигмунд,[123] про их приезд узнав:Король был стар, но сохранил гостеприимный нрав.Тут отвели покои для отдыха гостей,И челядь у приезжих взяла их лошадей.Затем послов позвали в большой приёмный зал,Где Зигфрид близ жены своей на троне восседал.Они учтиво встали, когда вошли гонцы.Тепло был принят Гере, а с ним и все бойцы,Которым Гунтер ехать в посольство повелел.Маркграфу предложили сесть, но он не захотел.[124]«Хотя с дороги дальней немудрено устать,Нам, государь, пред вами дозвольте постоять,Пока мы не расскажем, как надлежит гонцам,С чем Гунтер и Брюнхильда нас сюда прислали к вам.Садиться нам не время: мы передать должныПривет, что шлют вам Ута, а с ней её сыны —Млад Гизельхер и Гернот, родные и друзья,И все, кого, сбираясь в путь, успел увидеть я».«Пусть бог, — промолвил Зигфрид, — воздаст шурьям моим,А я люблю их нежно и доверяю им.Моя супруга — также. Теперь сказать должны вы,По-прежнему ль мои друзья здоровы и счастливы.Давно я их не видел. Быть может, кто-нибудьДерзнул за это время на честь их посягнуть?Коль так, приду на помощь я им, как в дни былые,И недруг их поплатится за умышленья злые».Отважный витязь Гере сказал ему в ответ:«Живут мои владыки без горестей и бед.Они на пир весёлый вас, государь, зовут.Ведь Зигфрида, поверьте мне, глубоко в Вормсе чтут.Они супругу вашу приехать просят с вами,Как только снова минёт зима с её снегами.До дня солнцеворота вас будут дожидаться».Король ему: «Едва ль смогу с роднёй я повидаться».Тогда посол бургундский заговорил опять:«На Рейн зовёт вас Ута, супруги вашей мать,И Гизельхер, и Гернот. Грех им не дать согласья:Сестру и зятя вновь обнять почтут они за счастье.Брюнхильда, королева и госпожа моя,Со свитою вас просит о том же, что и я.Она б безмерно рада увидеть вас была».Пришлась Кримхильде по сердцу такая речь посла.В родстве был с нею Гере. На радостях онаМаркграфа усадила и всем дала вина.Тут старый Зигмунд тоже пришёл в приёмный залИ там, бургундов увидав, приветливо сказал:«Вам, Гунтеровы люди, вам, витязи, привет!Что ж вы не появлялись здесь целых десять лет,[125]С тех пор как сын мой Зигфрид Кримхильде стал супругом?Не подобает своякам пренебрегать друг другом».Посланцев ободрило радушие такое.Усталость и заботы с них сняло как рукою.За стол их усадили, и пир пошёл честной.Не обделили яствами гонцов король с женой.Шло девять дней веселье у Зигфрида с посольством,Но, наконец, пресытясь хозяйским хлебосольством,Бургунды намекнули, что время ехать им.Тогда король прийти к нему велел друзьям своим.