И собирают пока для тебя с налетом пуховым

Дети айву, веселясь, — эта полная радости школа, —

Но собирая руками большие плоды преискусно,

Тщетно в ладони хотят заключить их огромное тело, —

Вспомни тогда, не забудь, мой отец досточтимый, об

этом

440 Ты сочиненье моем и, читая мой дар доброхотный,

Что неудачно—отрежь, и одобри, что по сердцу будет.

Пусть тебя бог наделит совершенством вовеки

нетленным,

Неувядающей жизни пусть пальму тебе он дарует.

Это отец, это сын, это дух всеблагой возвещают.

Комментарии:

О культуре садов

1 «Искусству Пестанскому предан» — то есть искусству садоводства. (Садик) Пестум — город в Лукании, известный садами и розариями, в которых розы цвели дважды в год. Ср.: Вергилий, Георгики, кн. IV, ст. 118–120:

«Может быть я бы воспел, какою заботой украсить

Пышные можно сады и розарии Пестума, дважды

Цвет приносящие в год…»

(Перевел С. В. Шервинский)

2 «Приапу». Приап — бог плодородия и деторождения — считался также стражем–покровителем садов.

3 «Зима — это целого года утроба». Подобная трактовка зимы характерна для латинской поэзии, посвященной временам года. Ср. эпиграмму Неизвестного «На времена года» (в Латинской антологии):

«Лето, осень, зима и весна — это года четыре

Части, что светом твоим озарены, Аполлон.

Сеет весна семена, а лелеет их лето; сбирает

Осень плоды, а зима все пожирает плоды».

4 «Года краса и начало» — у римлян до Юлия Цезаря (46 г. до н. э.) год начинался с марта и состоял из 10 месяцев. Валафрид следует здесь римской традиции.

5 «Атрий» — передний двор, часть внутреннего двора римского дома.

6 «Зубом Сатурна» — то есть плугом. Сатурн — мифический царь Лация, пришедший в Италию в царствование Януса, — почитался как бог земледелия.

7 «Под жарким дыханием Нота» — то есть под южным ветром.

8 «Шалфеи» (Salvia) — лекарственное растение, широко применявшееся в медицине Средневековья как средство против опьянения и лихорадки. «И ныне это—одно из любимейших растений монастырских и крестьянских садов» (Зирп, — крупный немецкий ботаник.).

9 Стихи 80–82 свидетельствуют о точности наблюдений Валафрида как естествоиспытателя. «Если предоставить растения самим себе, то огромное количество семян, упавших на землю… особенно при благоприятном развитии… могут заглушить старый побег» (Зирп).

10 «Рута» (Ruta) — одно из самых популярных растений в медицине античности и Средних веков. Неоднократно встречается у Корнелия Цельса и Квинта Серена Самоника. Особое значение ее в том, что она была ингредиентом знаменитого противоядия Понтийского царя Митридата VI Евпатора. Об этом же свидетельствует и Одо из Мена (Мацер Флоридус) в поэме «О свойствах трав» (De viribus herbarum), гл. 7, ст. 304—308:

«Выпьешь, — и хмель не возьмет; съешь сырую, — и яды изгонишь.

Это не раз подтверждал Митридат, властитель Понтийский;

Листиков руты он брал два десятка и соли немного.

С парой орехов больших и смокв сушеных карийских;

Все это он принимал натощак, поутру пробудившись».

11 «Божье дерево» — Abrotanum — встречается у Серена Самоника (Мед. кн., гл. 22, ст. 422, гл. 29, ст. 569) и Одо из Мена (О свойствах трав, гл. 2, ст. 31–51), причем у последнего применение этого растения аналогично рекомендациям Валафрида.

12 «Пеон» — эпитет Аполлона–Целителя; Аполлон считался также создателем медицины. См.: Овидий, Метаморфозы, кн. I, ст. 521- 522.

13 «Тыква» — Cucurbita. «В монастырском саду Рейхенау тыква не стелется по земле, как это теперь всюду имеет место, но растянута на подпорках» (Зирп). Валафрид имеет здесь в виду разновидность Cucurbita lagenaria (Линней (Линней — шведский естествоиспытатель и натуралист 1–ой половины XVIII в. Получил мировую известность благодаря созданной им классификации растительного и животного мира. Линней открыл и описал около 1500 новых видов растений. Его труд «Лекарственные вещества» — теоретическое и практическое пособие по медицине — используется и в настоящее время.) — «бутылочную» тыкву.

14 «Обвивает громадину вяза» — распространенный в античной поэзии образ. Ср.: Пентадий, О приходе весны, ст. 15–16:

«Сочная вьется лоза, что привязана к ближнему вязу;

Так, обрученная с ним, сочная вьется лоза».

Полный перевод этого стихотворения (V в. н. э.) см.: «История римской литературы». Т. II. М., Изд–во Акад. наук СССР, 1962, с. 393.

15 «Вакх» — то есть виноградные грозди.

16 «Секстарий» — мера жидкостей и сыпучих тел, равная 12 киафам (см. примеч. 21), т. е. 0,54 л.

17 «Большие дыни» — Pepones. Несомненно, что в саду Рейхенау вызревали дыни. Зирп приводит довольно обширный перечень «экзотических» растений, которые могли там произрастать (кипарис, азалия).

18 «Нота поток» — здесь поток воздуха.

19 «Полынь» — Absinthium— встречается у многих медицинских авторов: Диоскорида (De materia medica, т. III, 26), Серена Самоника (Мед. кн., гл. 17, 21, 48), Одо из Мена (О свойствах трав, гл. 3).

20 «Шандра» — Marrubium. Встречается у Диоскорида (т. III, 119), Серена Самоника (гл. 16, 22, 56, 62 и др.), Одо из Мена (гл. 42). Среди глосс к поэме Одо из Мена (Мацер Флоридус) это растение называется также Marrubium antron (Зирп). Диоскорид различает два вида шандры: Marrubium album и Marrubium nigrum. У Валафрида речь идет о шандре обыкновенной.

21 «В киафах». Киаф — мера жидкостей и сыпучих тел — 0,045 л.

22 «Если же мачехи злые отыщут смертельные яды» — реминисценция из древнеримской поэзии. Ср.: Овидий, Метаморфозы, кн. I, II; Вергилий. Георгики, кн. II и III; ср. также Серен Самоник (Мед. кн., гл. 60 «Как предохраниться от ядов»:

«Чтоб в безопасности быть от коварства мачехи злобной».

23 «Укроп» — Foeniculum. Anethum feniculum,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату