компонентов] равенство [с замещаемым], операция [замещения должна производиться] согласно [принципу] упорядоченных однооднозначных соответствий.
[Вот примеры]: haraye, visnave, nayakah, pavakah.
Б. 3.-23 Фиксированный порядок следования членов в подвергаемом операции замещения стяжении априорно задан самой структурой стяжения, опирающегося на те или иные шива-сутры. Например, елсл предполагает цепочку e-o-ai- au и никакую иную (см. выше). Порядок же следования компонентов замещающего (необязательно связанного с шива-сутрами) устанавливается в самом правиле.
Своей сутрой Панини указывает, что при количественном равенстве двух множеств каждый из членов первого замещается на соответствующий член второго, и при этом попарные замещения производятся в том порядке, который характерен для обоих множеств. Так, е замещается ay, o-av и т.д.
Например, при порождении формы дат. падежа ед. ч. м.р. от основы hari- «Уносящий (скверну)» — постоянный эпитет Вишну-Кришны— необходимо вначале «повысить» (guna-) статус конечной гласной (.../ + guna- > ...е), а затем присоединить типовую флексию -е при этом, по сутрам 6.1.78 и 1.3.10, первое -е должно быть замещено ау, и в итоге мы получим: hare- + -е > haray- + -е> haraye «Уносящему». Аналогично: visnu- «Вишну» + guna-> visno~+ -е (дат. пад. ед. ч. м.р.) > visnav- + -е > visnave «Вишну». Суффикс имен деятеля -ака-, присоединяясь к глагольным корням, требует «усиления» (vrddhi-) корневой гласной, а затем— выполнения правил 6.1.78 и 1.3.10: пх-«вести» + vrddhi-> nai- + -ака- > пауака- «предводитель, вождь». Точно так же: ри- «очищать» + vrddhi- > рай- + -aka- > pavaka- «Очищающий» (постоянный эпитет бога Агни) и т.п.
31. Л 6.1.79 vanto yi pratyaye
Оканчивающиеся на v(а) [«замещающие» последовательности из 1.3.10 должны использоваться вместо— соответственно— е, о в позиции] предшествования аффиксу, [начинающемуся с] у (а).
[Единицы] о, аи должны заменяться на [соответственно] av, av [в случаях, когда] за ними следует аффикс с начальным у(а).
[Например]: gavyam, navyam.
Б. 3.-24 Т.е. go- «корова/бык» + -уа- (суффикс относительного прилагательного) + -т (флексия им./ вин. пад. ед. ч. ср. р.) > gav- + -уа-+ -т > gavyam «коровье/бычье»; паи- «лодка» + ->уа- + -т > navyam «лодочное».
32. V: adhvaparimane са
И так же при [образовании сложного слова с семантикой] «мера, соотнесенная с путем (проходимым коровами/ быками)», [ведет себя конечное о- в go- перед вторым компонентом компаунда -yiiti, давая в итоге] gavyuti- (соответствующая мера длины).
Б. 3.-25 Дополнение комментатора, конечно, выстроено по типу ad hoc, т.е. «на всякий случай», и не имеет прямого отношения к сутре 6.1.79 Панини, где речь идет об аффиксах (pratyaya-), к которым лексема yuti- не принадлежит. Вместе с тем оно интересно как попытка связать морфонологические чередования (замещения) с семантикой и на этом основании разграничить потенциальные омонимы: go- + -yuti-предполагает сложную основу gavyuti- только при значении «мера расстояния». Но данная сложная основа может означать также и «бычья упряжка»— в этом случае о в go- не замещается av, давая, соответственно, основу goyiiti-.
ЪЪ.А 1.1.2 adengunah ^
[Понятие] guna- [подразумевает гласную] а [и стяжение] е*пЛ.
[Гласную] aAtA (где AfA—: анубандха), а также [стяжение] еЛпЛ (т.е. гласные е и о ) следует называть [термином] guna-. ¦ V
34. А 1.1.70 taparastatkalasya
[Гласная, за которой] следует [анубандха] At(a) A [или которой] предшествует [анубандха] At (a)A, указывает на [то, что гоморганные варианты этой гласной реализуются с одной и только одной] длительностью артикуляции.
Б. 3.-26 Трактовку выражения taparah у Панини как (гласная, которой) предшествует (или за которой) следует (анубандха) At(a)A предложил в своем «Большом комментарии» Патанджали (II-I вв. до н.э.), и здесь она принимается.
Потребность в разъясняющей сутре 1.1.70 возникла у Панини в связи с вводящей понятие guna- сутрой 1.1.2. Как отмечалось (см. 17.), любой вокоид «Шива-сутр» является обозначением всего множества соответствующих гоморганных вариантов, в частности, и тех, которые различаются лишь длительностью артикуляции (kala-). Но в таком случае объединение в единое множество guna- в сутре 1.1.2 и предполагающей 18 вариантов гласной я, и предполагающих по 12 вариантов гласных е, о не вполне оправдано, и главная проблема — признак длительность, по-разному реализуемый в этих двух подмножествах.
Сутрой 1.1.70 Панини уточняет метаязыковый характер символов а и е, о в сутре 1.1.2, как бы говоря слушателям: в подобных формулах с анубандхой *t(a)* долгота артикуляции непосредственно предшествующей (а) или следующих за анубандхой гласных (е, о) такая и только такая, как у основного варианта, т.е., соответственно, как у а и е, о; прочие, отличающиеся по длительности, варианты указанных гласных в данном случае необходимо игнорировать.
35. А 6.1.87 adgunah
[Гласные] guna- [выступают заместителями пар вокоидов— и] предшествующей а [или 5, и последующей гласной].
[Иными словами], при следовании [единицы из стяжения] алсл (т.е. слогообразующей) за а (т.е. за гласными а или а) [гласная] guna- должна быть единым заместителем [обеих: и] последующей, [и] предшествующей [единиц].