(превербы, функционально эквивалентные наречиям, с одной стороны, и предлогам/послелогам — с другой). В принципе они могли занимать любую позицию в составе ведийского предложения. В санскрите они превратились в неотделяемые приставки глаголов и отглагольных производных. Их значения, приводимые Варадараджей, конечно, являются приблизительными.
49. А 1.3.1 bhuvadayo dhatavah
[Элементы, составляющие перечни типа того, который] начинается с bhu-, [и ему] подобные, [обозначаются термином] dhatu- («корень»).
Б. 3.-36 Замечательной особенностью Панини как лингвиста является отчетливое понимание им того, что свод любых грамматических правил применим к заданному и ограниченному кругу лексики. Соответственно содержавшее собственно грамматические правила «Вось-микнижие» дополнялось приложениями, главным из которых был dhatupatha «Список (глагольных) корней». Глаголы в «Списке» на основании формальных характеристик (в частности, устройства пре-зентных основ) распределялись по 10 классам, далее членившихся на подклассы и подподклассы. Соответствующее множество обозначалось сложным словом класса «бахуврихи», в котором начальной основой был корень типового глагола, а за ним следовало имя adi- «начало/начинающийся (с)» — например, ad- «есть» + adi- > adadi- «[перечень, имеющий] началом [корень] ad-». Таким образом, у Панини и его последователей в названиях перечней маркировалось лишь начало, тогда как конец имплицировался заключительным глаголом соответствующего перечня в «Списке».
В сутре 1.3.1 Панини компонент bhuvadayo может толковаться двояко: (1) либо (см. выше) как «Ькй- „быть“ и ему подобные глаголы (1-го класса)»— в этом случае приходится признавать действующим архаичное сандхи вида ...й- ¦+ -а... > ...Uva...; (2) либо (при отказе от упомянутого выше сандхи) как «[перечни типа тех, что имеют в качестве] начальных [глаголы] bhii- „быть“ [и] va- ,,дуть“»— при этом bhu- и другие корни этого перечня представляют «1-й глагольный класс», г. va- и прочие— «2-й», или «корневой», класс. Трактовки па-нинистов в данном случае разнятся: так, С. Катре предпочитает первую интерпретацию (мы также следуем ей), тогда как, & примеру, В.Ш. Прабхакар — вторую.
50. А 6.1.91 upasargadrti dhatau
[Когда] за приставкой, [оканчивающейся на а или 5, следует глагольный] корень, в начале [которого гласная] г, [гласная а класса vrddhi- выступает в роли единого заместителя этих двух контактирующих гласных].
[Например], prarcchati «(быстро) продвигается» (из pra- + rcchati «движется»).
51 .А 6.1.94 eAnAi рагагйрат
[Когда корень, начинающийся на гласную стяжения] еАпА, следует [за приставкой, оканчивающейся на а/а, единым заместителем обеих в таких случаях выступает гласная той же] формы, [что и] последующая.
[Например, вprejate «дрожит» (из pra- + -ijate), uposati «брызгает» (из ира- + -usati).
52. А 1.1.64 аАсАо ‘ntyadi ti
[Ауслаутная часть языковой формы], начиная с последней [слогообразующей стяжения] аАсА [и кончая оставшейся последовательностью, именуется] ti.
53. V: Необходимо заметить, [что] в [сложных словах типа] sakandhu «(столовая) зелень» и [ему] подобных [в качестве единого заместителя AtiA выступает [гласная], формально эквивалентная [той, что] следует [за AtiA. Например]: sakandhuh (<saka-+ -andhuh), karkandhuh «ююба» (< karka- + -andhuh), manisa «ум/интеллект» (< manas- + -isa), lamgalisa «сошник» (< lamgala- + -isа). Это •— [такой подтип идиоматичных сложных слов, целостность которых] определяется [исключительно их] внутренней формой, [но не выводится из суммы значений компонентов. Например], martandah «солнце» (< mrta- «мертвый» + - anda- «яйцо», но не «мертвое яйцо» и не «обладающий мертвым яйцом», а «произошедший из мертвого яйца», т.е. «солнце»).
54. А 6.1.95 omanosca
И также [единый заместитель], формально [соответствующий второй из оказавшихся в контакте гласных, замещает и предшествующую а или а, и начальную гласную восклицания] ‘от!’ [или преверба] аАпЛ.
[Например], sivayomnamah «слава Шиве!» [< sivaya (дат. пад. ед. ч. м.р. от siva-) + от + namas «слава»]; sivehi [< siva- + а- (в данном случае приставка, указывающая на направленность действия «перемещение в пространстве» на говорящего), + i-hi «иди» (повелит, накл. 2-го л. ед. ч.)].
55. А 6.1.101 akahsavarne dirghah
[Сутра 6,1.101 Панини]: При следовании за [слогообразующей стяжения] алкл гоморганной [слогообразующей единым заместителем обеих выступает соответствующая] долгая [слогообразующая].
[Поэтому, например], daityarih «враг демонов» (< daitya- «демон» + -ari- «враг»), srisah «повелитель Шри» (< sri- «(богиня) Шри» + -isa-«владыка»), visnudayah «восхождение Вишну» (< visnu- + -и day а-«восхождение»), horkarah «буква /, (символизирующая) главного жреца (ведического жертвоприношения)» (< hotr- «главный жрец в ведическом жертвоприношении» + -1-кага- «буква /»).
56. А 6.1.109 enah padantadati
[Когда после гласной-члена стяжения] еЛпЛ, [замещающего позицию] «в конце словоформы», следует [гласная] а, [первая гласная выступает в роли единого заместителя].
[Например], hare ‘va «о Хари — вниз!» (< hare (зват. пад. от hari-) + ava «вниз»); visno ‘va «о Вишну— вниз!» (<visno (зват. пад. от visnu-) + ava).
57. А 6.1.122 sarvatra vibhasa goh
Повсеместно [словоформа] goh [может] факультативно [сохранять свою форму].
И в «миру» (т.е. «в санскрите»), и в ведах [словоформа] goh, в исходе [которой содержится гласная из] еАпЛ (т.е.