Он придерживает для неё каждую дверь, пока ведет её в обеденный зал.

Селия сидит между Чандрешом и Цукико.

— Это предпочтительнее вечера в одиночестве, не так ли? — спрашивает Цукико, улыбаясь, когда Селия признает её правоту.

Пока происходит смена блюд, и она не отвлекается на исключительное качество еды, девушка развлекает себя тем, что пытается понять, какие же взаимоотношения установлены между гостями. Читая язык их тел и как они общаются друг с другом, постигая эмоции, скрытые за смехом и разговорами, улавливая на чем и когда задерживаются чьи-то взгляды.

Чандреш то и дело поглядывает на своего красивого помощника, и это его внимание к молодому человеку становится всё очевиднее с каждым новым бокалом вина, и Селия подозревает, что мистеру Алисдэру это известно ничуть не хуже, чем ей, но он сохраняет спокойствие, находясь практически в конце комнаты.

Ей требуется три смены блюд, чтобы определить кого из сестер Берджес предпочитает мистер Баррис, но к тому времени, когда подают блюда с искусно уложенными на них, как всем кажется целыми голубями, приправленными корицей, она точно уверена, хотя не может сказать наверняка, знает ли об этом сама Лейни.

Госпожу Падва вся честная компания зовет «Tante»[12], хотя она ощущает себя скорее матриархом, главой семьи, чем тетушкой. Когда же Селия обращается к ней «Мадам», все в изумлении смотрят на неё.

— Так хорошо воспитана для циркачки, — сказала госпожа Падва, глаза её при этом блестели. — Мы все должны в некотором смысле ослабить шнурки корсета, если хотим удержать вас вблизи нашей обеденной компании.

— Я ожидала, что расшнуровка корсетов будет по окончании трапезы, — спокойно отвечает Селия, вызывая дружный смех.

— Мы будем удерживать мисс Боуэн как можно ближе к нашей компании в независимости от состояния её корсета, — замечает Чандреш. — Так и запиши, — добавляет он, махнув рукой Марко.

— Корсет мисс Боуэн отмечен должным образом, сэр, — отвечает Марко, и над столом вновь разносится смех.

Марко ловит взгляд Селии, в котором есть намек на улыбку, прежде чем отворачивается, отходя на второй план с той же легкостью, как и её отец растворяется в тени.

Прибывает следующая смена блюд и Селия вновь принимается слушать и наблюдать, и между делом пытается выяснить, мясо, запеченное в воздушном тесте и вином соусе на самом деле баранина или нечто более экзотическое.

Селию беспокоит что-то в поведении Тары. Её выражение лица то и дело становится почти затравленным. То она кажется деятельной и активно участвует в беседе, и её смех, эхом откликается на смех её сестры, но тут же, спустя мгновение, она уже кажется отстраненной, уставившись в пространство, глядя невидимым взглядом на оплывшие свечи.

И только тогда, когда по залу эхом разнесся смех Тары, очень напоминая всхлипывания, именно в этот момент, Селия понимает, что эта женщина напоминает ей её мать.

За десертом все разговоры прекращаются. У каждого на тарелке лежат шарики из тонкой воздушной сахарной паутины, которую нужно было сломать, чтобы получить доступ к облаку крема внутри.

После какофонии ломающейся карамели, сотрапезникам требуется совсем немного времени, чтобы осознать, что несмотря на то, что шарики на вид все одинаковые, у каждого из них совершенно неповторимый вкус.

Собравшиеся дают попробовать друг другу свой десерт, ложки так и мелькают. И хотя некоторый из гостей легко угадывают имбирь с персиком, приправленный кокосовой крошкой, другими эта вкусовая тайна остается так и не раскрытой. Для Селии очевидно, что это мед, но с примесью какой-то пряности, которую никто не в состоянии распознать.

После ужина, беседа продолжается в гостиной за чашечкой кофе с бренди, пока большинство из гостей не решают, что час уже чрезвычайно поздний, на что Цукико отвечает, для циркачек, наоборот, время сравнительно раннее.

Когда все начинают прощаться, Селии уделяется внимание со стороны остальных больше всех, и она получает несколько приглашений на чашечку чая, пока цирк будет в Лондоне.

— Спасибо тебе, — говорит она Цукико. — Мне понравилось даже больше, чем я ожидала.

— Самые лучшие удовольствия, всегда неожиданны, — отвечает Цукико.

* * *

Марко наблюдает из окна, как расходятся гости, мельком улавливая силуэт Селии, прежде чем она раствориться в ночи.

Он обходит гостиную и обеденную комнату, а потом спускается по лестнице на кухню, чтобы убедиться, что всё в порядке. Остальная прислуга уже ушла. Он гасит последний свет прежде, чем подняться на несколько пролетов, чтобы проверить как там Чандреш.

— Просто замечательный сегодня был ужин, как считаешь? — спрашивает Чандреш Марко, когда тот добирается до квартиры, включающей в себя весь пятый этаж, где каждая комната освещена множеством марокканских фонариков, которые бросают изломанные тени на богатую мебель.

— Именно так, сэр, — говорит Марко.

— Завтра на повестке дня у меня ничего не запланировано или скорее уже сегодня.

— На день назначена встреча по вопросу продажи билетов на следующий сезон.

— Ах, совсем запамятовал, — говорит Чандреш. — Отмени, сможешь?

— Конечно, сэр, — отвечает Марко, вынимая из кармана блокнот и делая в нем пометки.

— О, и закажи дюжину бутылок бренди, такого же, как приносил Итан. Просто изумительный напиток. — Марко кивает, добавляя еще одну пометку в свой блокнот. — Ты ведь не уходишь, правда? — спрашивает Чандреш.

— Нет, сэр, — отвечает Марко. — Думаю, уже слишком поздно, чтобы возвращаться домой.

— Домой, — повторяет за ним Чандреш, как будто это слово звучит как иностранное. — Это тоже твой дом, как та квартирка, на сохранении которой ты настаиваешь. И даже больше.

— Я постараюсь это запомнить, сэр, — говорит Марко.

— Мисс Боуэн — чудесная женщина, ты не находишь? — ни с того ни с сего отпускает ремарку Чандреш, оборачиваясь, чтобы оценить реакцию на свой вопрос.

Застигнутый врасплох, Марко только и успевает, что выдавить из себя нечто, что он надеется, похоже на его стандартное бесстрастное согласие.

— Мы должны приглашать ее на ужин, когда цирк приезжает в город, чтобы могли узнать ее получше, — многозначительно произносит Чандреш, подчеркивая сказанное самодовольной ухмылкой.

— Да, сэр, — говорит Марко, стараясь сохранить беспристрастное выражение лица. — Это все на сегодня?

Чандреш смеется, и машет ему рукой, показывая, что отпускает молодого человека.

Перед тем, как удалиться в свои комнаты, апартаменты в три раза больше его квартиры, Марко бесшумно возвращается в библиотеку. Он стоит в течение некоторого времени на том же месте, где он обнаружил Селию несколькими часами ранее, разглядывая знакомые книжные полки и стены витража.

Он не может догадаться, что бы она могла здесь делать.

И он не замечает глаз, смотрящих на него из тени.

Сновидцы

1891–1892

Герр Фредрик Тиссен получает по почте визитку в обычном конверте, находя его среди своих счетов-фактур и деловой корреспонденции. Конверт не содержит ни письма, ни записки, просто маленький кусочек картонки, черный с одной стороны и белый с другой. «Le Cirque de Reves» напечатано

Вы читаете Ночной цирк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату