«друзей» семьи.
Феликс рассказывал и рассказывал. Половинка фиксировал каждое слово, транслируя на терминал Вероники, которая в свою очередь тут же, параллельным потоком отправляла информацию Молчуну, который сейчас находился в тысяче километров от Квартелена.
По окончании рассказа Дик Варго вызвал двух охранников и велел отвести Галангатти в одну из комнат дома, которая использовалась как камера.
– Принесите ему поесть, выпить, постель, – распорядился Дик. – И смотрите, чтобы сидел тихо. И никакой электроники!
А к вечеру, когда уже смеркалось и страсти в поместье немного улеглись, Варго приказал одному из самых смышлёных парней, который, по его мнению, подавал надежды и вскоре смог бы стать штатным бойцом из ближнего круга, найти свежий труп, по параметрам подходящий под описание Феликса Галангатти. Тот понял всё буквально и съездил в город, вернувшись за полночь.
– Ты его грохнул, что ли? – спросил Дик парня, на что тот кивнул.
– Да это маньяк-вуайерист с Пенсил-стрит, дежурит по вечерам, девок караулит. Не насилует, конечно, но страх наводит. Представляете, вынимает своё имущество и трясёт перед девками. А оно у него, скажу вам, как у коня! Он идиот, его давно нужно было завалить, людям на районе теперь жить спокойнее будет.
Варго покачал головой.
– Ну, раз ты такой справедливый, отрежь ему руки, исполосуй ножом лицо и отвези на двенадцатое шоссе, там подвесишь к какому-нибудь информационному щиту за ноги. Сделаешь, будешь работать со мной. И никому ни слова.
– Да, босс, – радостно ответил парень и ринулся выполнять приказание.
– Только ты уж его не здесь разделывай, – посоветовал ему Варго, а сам отправился проведать Феликса Галангатти. – И это, член тоже отрежь, вряд ли у Галангатти такой же.
У дверей комнаты, где содержался финансист, сидел один из охранников. Он встал при приближении Варго.
– Открывай и выводи, – коротко приказал Дик. – И после можешь быть свободен.
– А как же…
– Свободен, я сказал!
Галангатти пришлось запереть на втором этаже в большой кладовой, тот, в принципе, воспринял свой переезд спокойно.
А утром Варго доложили, что приехал мистер Реминс, деловой консультант Марио Ланолли в вопросах внешней политики. Молчун предупреждал Дика, что рано или поздно помощники Ланолли заявятся в поместье, для наведения новых контактов с преемником дона Марио, и для передачи новых инструкций. По замыслу механика, Варго, Половинка и Вероника должны были продолжать играть свои роли, Молчуну требовалось как можно больше информации из первых рук о том, что сейчас происходит на невидимом фронте.
– Приведи его в гостевую комнату сеньора Дацио, – приказал охраннику Варго. – И обыщите его на предмет всяко разного, но аккуратно. Электронику всю изымите, будет бухтеть, скажите, что сейчас, когда у нас горе, мы обыскиваем даже тараканов на кухне, когда они идут воровать крошки.
– Хорошо, сеньор Варго, – охранник кивнул и убежал. Авторитет Дика вырос в глазах простых солдат семьи, когда все узнали, что он во второй раз спас Дацио, вытащив того из-под пуль неведомого врага, который захватил дона Марио. Молодые, не имеющие особого опыта, но амбициозные, они смотрели сейчас Дику в рот.
Мистера Реминса привели в гостевую комнату в покоях Дацио Ланолли. В этот раз Половинка должен был как можно лучше отыграть свою роль, в которой Варго отводилось всего лишь помогать ему. Вероника контролировала ход событий, заняв позицию в соседней комнате.
Немолодой, лет сорока, среднего роста, сухощавый с серыми блёклыми глазами, Реминс холодно поздоровался с Варго, сел в кресло подле небольшого столика с фруктами.
– Думаю, большим секретом не будет, если я скажу, что мы некоторым образом сотрудничали с вашим братом, мистер Ланолли, – начал Реминс. – Нам очень жаль, что ваша семья лишилась своего главы. В сегодняшнем нападении и мы потеряли своего человека, скажу больше, не последнего. Нашего брата кто-то расстрелял в упор, а потом выстрелил в голову. Я прибыл, чтобы узнать, намерены ли вы продолжать сотрудничать с нами?
– Вы так быстро списали моего брата со счетов? Может, он вернётся? – спросил Дацио.
– Увы, мистер Ланолли, ваш брат уже не вернётся. Наши люди выследили похитителей и разобрались с ними, к сожалению, сеньор Марио не выжил. Там был пожар и взрывы, от него мало что осталось. Люди, которые допустили смерть вашего брата, уже наказаны.
– Оперативно вы, – подивился Варго.
– Потому мистер Ланолли и сотрудничал с нами, – Реминс с неудовольствием посмотрел на Дика.
– А что произойдет, если я откажусь? – спросил Дацио-Половинка.
– Произойти может разное, – уклончиво ответил Реминс. – Сейчас важно другое, готовы ли вы, ваша семья, сотрудничать и далее? Напомню, что для вашего брата призом в этой сложной игре была власть. Практически абсолютная власть в рамках этой планеты.
– Я многое знаю, – кивнул Дацио. – Брат посвящал меня не во все детали, но то, зачем вы здесь, мне вполне понятно. Тем более что мне, как человеку простому, жажда власти не чужда, но я люблю свободу.
– Вас никто не обременяет ничем, мистер Ланолли, – Реминс театрально всплеснул руками. – Что вы? Вы полностью свободны в своих действиях. Просто мы с вами будем сотрудничать на взаимовыгодных условиях. Кстати, не вижу вашего семейного финансиста, мистера Галангатти, он здоров?
– Не вполне, – с усталостью в голосе ответил Дацио и состроил гримасу. – Этот жук решил бежать под шумок с более чем приличной суммой. У нас такие фокусы не проходят, будет вам известно.
– О, да! – Реминс улыбнулся. – Закатали в асфальт или надели ему бетонные башмаки?
– Нет, – покачал головой Дацио и указал на Варго. – Дик расстрелял его и отрезал руки, порезал лицо, а труп подвесил вниз головой. Он теперь болтается где-то на двенадцатом шоссе, которое как раз ведёт на побережье. Если его ещё не сняли, можете полюбопытствовать.
Реминс пристально посмотрел на Дика, тот не отвёл глаз, выдержав взгляд.
– Что же вы мне скажете, мистер Дацио, по нашим вопросам?
– Думаю, что ничего менять не будем, и все договоренности останутся в силе, мне лишь нужно будет тщательнее разобраться в делах. Думаю, мы с вами поладим. Una pistola e la preghiera ci potremo raggiungere piщ appena preghiera[8], так любил говорить мой брат.
– La veritа и sempre da qualche parte nelle vicinanze[9].
– Да-да, истина всегда где-то рядом. Ещё один момент, мистер Реминс, – Дацио встал. – Мне нужно знать, где погиб мой брат. Пока его прах не упокоится в земле, я не смогу стать доном, полноправным главой семьи.
– Разумеется, – кивнул Реминс. – Я вышлю вам координаты.
Консультант встал, коротко кивнул и направился к дверям.
Как только Реминс покинул поместье, в комнату вошла Вероника и сняла с одного из дверных наличников серого цвета пластинку, похожую на рыбью чешуйку, и приложила палец к губам. Ещё одну такую же чешуйку она достала из складки обивки кресла, в котором сидел Реминс.
– Теперь можно, – выдохнула девушка.
– Блох понаставил, сука! – выругался Варго. – То-то я гляжу, он весь изъёрзался.
– Что думаешь про якобы гибель Марио Ланолли?
– А что думать? – Дик пожал плечами. – Пусть они думают, что мы поверили. Съездим, наберём того, что якобы осталось от Марио, и захороним с почестями, подыграем им. По крайней мере, я так думаю. Нужно с мистером Оливой связаться, может, у него свои на это планы.
Позднее они связались с Молчуном, но тот приказал пока не дёргаться понапрасну и дождаться его, но идею похорон одобрил.
Глава 49