Прим.41 гл. V:

Под облаком подразумевается мать Накатада, под луной — сам император, под глубокой долиной — дом Канэмаса.

389

Прим.42 гл. V:

Накадзуми не упомянут в числе молодых людей, отправившихся с Накаёри.

390

Прим.43 гл. V:

Под каплями белой росы подразумеваются милости императора. Луна и глубокая долина имеют то же значение, что и в письме императора.

391

Прим.44 гл. V:

См. примеч. 73 к гл. III.

392

Прим.1 гл. VI:

Ки (или Кии) — провинция на побережье южной части острова Хонсю, на территории, занимаемой современной провинцией Вакаяма.

393

Прим.2 гл. VI:

Действие главы относится к тому же году, что и действие предыдущей, и охватывает период с конца второго месяца до четвёртого.

394

Прим.3 гл. VI:

Это место неясно: не зная о рождении сына, император не мог присвоить ему фамилию Минамото.

395

Прим.4 гл. VI:

Тё — мера длины, равная 109,09 м.

396

Прим.5 гл. VI:

Раковина тридакна — раковина моллюска гигантская тридакна, одно из семи сокровищ упоминаемых в буддийских сочинениях. Отполированная, раковина становится белой и ярко блестит.

397

Прим.6 гл. VI:

Весенняя гора — холм к востоку от усадьбы, на котором высаживают деревья вишни и сливы, цветущие весной.

398

Прим.7 гл. VI:

Осенняя роща — роща клёнов, красными листьями которых любуются осенью.

399

Прим.8 гл. VI:

Рё — мера веса, равная 37,5 г.

400

Прим.9 гл. VI:

Принц Вакамия — младший брат императора.

401

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×