В другом мире — то есть после смерти.
486
Прим.50 гл. VII:
Сверчок, поющий лишь осенью, должен быть, по мысли Атэмия, так же непостоянен, как само время года, когда все листья меняют цвет.
487
Прим.51 гл. VII:
488
Прим.52 гл. VII:
Стихотворение построено на омонимах:
489
Прим.53 гл. VII:
Канэмаса имеет в виду, что теперь может отправить письмо, полное упрёков. Согласно поверьям, в девятый месяц запрещалось проявлять свою ревность.
490
Прим.54 гл. VII:
Бамбуковый забор (
491
Прим.55 гл. VII:
Всё стихотворение построено на игре слов:
492
Прим.56 гл. VII:
Судзуси намекает на императорский указ о его женитьбе на Атэмия. Последняя подразумевается под снежинкой, которая спускается (по указу императора) с небес на рукав Судзуси. Под её таяньем подразумевается бракосочетание.
493
Прим.57 гл. VII:
Императорский посланец на праздник — имеется в виду празднество святилища Камо, которое справлялось в последний день курицы одиннадцатого месяца (первое празднество справлялось в четвёртом месяце), на которое от императора посылали специально назначенных посланцев (подробнее см. примеч. 1 к гл. VIII).
494
Прим.58 гл. VII:
В разгар зимы — то есть в одиннадцатом месяце, когда проводился праздник Камо.
495
Прим.59 гл. VII:
Утки являются символом неразлучности.
496
Прим.60 гл. VII:
Автор, по-видимому, имеет в виду, что Суэфуса страдает от безнадёжной любви к Атэмия.
497
Прим.1 гл. VIII:
Во второй день лошади четвёртого месяца открывался праздник храма Камо, который продолжался три дня. Он начинался с церемонии очищения жрицы в реке Камо, ритуальных танцев перед императорским дворцом Чистоты и Прохлады, пышной процессии из дворца в Нижний, а затем в Верхний храмы Камо, где