Прим.50 гл. VIII:
Стихотворение построено на игре слов:
547
Прим.51 гл. VIII:
Под гвоздикой подразумевается принц, под каплями белой росы — придворные дамы, которые каждый вечер сменяют друг друга в покоях принца.
548
Прим.52 гл. VIII:
Атэмия имеет в виду, что Санэтада посещает многих женщин.
549
Прим.53 гл. VIII:
Стихотворение построено на игре слов:
550
Прим.54 гл. VIII:
Атэмия хочет сказать, что ко всему этому не имеет ни малейшего отношения.
551
Прим.55 гл. VIII:
Трава забвения от любви из стихотворения Накатада интерпретируется здесь как трава, с помощью которой Накатада якобы хочет забыть о своих многочисленных возлюбленных.
552
Прим.56 гл. VIII:
Месяц летнего очищения — шестой месяц, в конце которого производили обряд очищения.
553
Прим.57 гл. VIII:
Будет вам опорой — то есть станет вашей мачехой.
554
Прим.58 гл. VIII:
Университет Поощрения учёности — учебное заведение, основанное в 821 г. Фудзивара Фуюцугу для представителей рода Фудзивара.
555
Прим.59 гл. VIII:
Суэфуса подражает Чэ Иню, учёному времён династии Цзинь (265–420), который, не имея денег, чтобы купить масла для светильника, занимался ночью при свете светляков.
556
Прим.60 гл. VIII:
Здесь автор явно вспоминает Сунь Кана, учёного династии Цзинь, который был столь беден, что ему приходилось читать при блеске снега.
557
Прим.61 гл. VIII:
Высокая задняя часть головного убора (
558
Прим.62 гл. VIII:
Это, по-видимому, ошибка, так как китайские уставные стихи были на четыре рифмы в восемь строк.