Третий проспект принёс мне одни неприятности».[288] Он поспешно отправился в императорский дворец.

* * *

Несмотря на все усилия императрицы-матери, Канэмаса и во сне не верил, что его внук станет наследником престола. «Если бы судьба предназначила сыну Насицубо стать наследником, она не дала бы Фудзицубо столько сыновей», — думал он, и хотя все единодушно указывали на его внука, он в душе этому не верил и ни с кем о престолонаследии не хотел говорить. «Не надо приводить мне различные примеры. Я хочу, чтобы нас оставили в покое. Зачем посторонним вмешиваться в мои дела? Ничтожные люди могут сговориться между собой, но о них пойдёт дурная слава, и это приведёт их к погибели», — думал он. Поскольку он не принимал близко к сердцу слухов о своём внуке, то и не был очень расстроен, когда наследником престола стал сын Фудзицубо. Однако в императорский дворец не пошёл.

* * *

Второй советник Санэтада больше в Оно не ездил и жил в столице, но, как и раньше, всех чуждался, и к нему никто не приходил. Он был всё время погружён в дорогие для него воспоминания. Когда он слышал, как все с сожалением отзывались о Фудзицубо, ему становилось больно, но вот наследником престола был провозглашён её сын, и он успокоился. ‹…› Санэтада отправил госпоже Дзидзюдэн письмо:

«Все эти дни, слушая невероятные предположения, я был весь охвачен печалью, но сейчас с удовольствием узнал о совершившемся событии. Надеюсь, что это не пустые слухи. Пока положение оставалось неясным и дело могло решиться прискорбным образом, как горько, вероятно, было на душе у левого министра! Мне хотелось бы нанести Вам визит и поздравить Вас, но сейчас для меня время неблагоприятное, поэтому вынужден ждать. Но постараюсь как можно скорее явиться к Вам».

Госпожа Дзидзюдэн ответила ему:

«Благодарю за Ваше послание. О том, о чём Вы пишете, я узнала сегодня утром из письма первого министра. Сейчас все охвачены беспокойством: что же дальше? Но об этом можно будет судить только через некоторое время, понаблюдав, как станут развиваться события. Несмотря на неблагоприятное для Вас время, Вы могли бы написать наследнику престола».

* * *

Вечером с указом императора прибыл Тадамаса, и в усадьбе Масаёри собрались придворные. Приготовление к торжеству взял на себя Судзуси, и всё было устроено, как должно. Телохранителями наследника престола были избраны один из сыновей Масаёри и один из его зятьёв. Все сановники и архивариусы двора наследника были назначены по рекомендации Масаёри.

Как раз в тот момент, когда распределялись должности, Накатада обратился с письменной просьбой:

«Я несколько раз являлся с визитом к наследнику престола, но вокруг него было так много народу, что я не мог поговорить о моём деле. Об этом я должен был бы подробно рассказать лично, но что же делать… У меня есть человек, о котором я долгое время заботился. На него не обращают должного внимания, и до сих пор я не мог его куда-либо рекомендовать. Но сейчас я непременно постараюсь помочь ему. Вас со всех сторон донимают просьбами, но мне очень хочется, чтобы его взяли на службу. Это человек, который будет полезен. Я прошу, чтобы его назначили дворецким к наследнику престола».

Речь шла о помощнике правителя провинции Иё, одном из тех, о ком заботился Накатада.

Масаёри ответил:

«Письмо твоё получил. Просьбу твою выполнить очень легко. Мне как раз было сказано, чтобы я нашёл кого-нибудь на место дворецкого, и если у тебя есть подходящий человек, то лучшего и желать нельзя».

Масаёри хотел сделать главой Ведомства двора наследника престола одного из своих сыновей, но император, считая, что здесь нужен человек более известный, назначил Накатада. Помощником управляющего стал военачальник Правой дворцовой стражи Тададзуми, его заместителем по просьбе Масаёри, был назначен ‹…›. Учителем словесности, тоже по просьбе Масаёри, назначили ‹…›. Дворецким стал помощник правителя провинции Иё, рекомендованный Накатада, его помощниками были назначены один — по ходатайству супруги Масаёри, второй — по просьбе Фудзицубо, а третьим выбрали того, кто служил у прежнего наследника престола. Более низкие чины тоже были распределены по тому или иному ходатайству. Главой Портняжного отделения при дворе наследника престола была назначена четырнадцатая дочь Масаёри, жена Суэфуса.

* * *

Императрица-мать продолжала строить различные интриги, но когда она попробовали втянуть в них императора, у него сразу испортилось настроение, и она больше его ни во что не посвящала. Казалось, она не сердилась на императора за сделанное назначение, но в душе испытывала страшную зависть к семейству Масаёри. «Ах, если бы сыновья Фудзицубо умерли, тогда я смогла бы устроить иначе», — вздыхала императрица-мать. Она ещё больше, чем раньше, ненавидела Дзидзюдэн, которая поселилась во дворце Судзаку рядом с отрёкшимся от престола императором. Императрице-матери хотелось извести наложницу или выжить её из дворца.

Госпоже Дзидзюдэн было предоставлено несколько домов неподалёку от дворца Судзаку, в которых поселились её сыновья. Они были женаты на девицах из хороших семей. Восьмой сын женился на дочери советника сайсё Сукэдзуми. Все сыновья Дзидзюдэн были очень хороши собой и пользовались хорошей славой. Тадаясу по-прежнему не женился, и дочери важных сановников, умелые во всевозможных искусствах, миловидные, старались поступить на службу к нему во дворец. У него было много прислуживающих дам. В покоях Дзидзюдэн всегда собирались её дети, и взрослые и подростки, — как букет цветов. Там днём и ночью звучала музыка и было очень оживлённо. Отрёкшийся от престола император с радостью смотрел на детей, слушал их исполнение; он всё своё время проводил у Дзидзюдэн.

— Надо пригласить Первую принцессу и попросить, чтобы она поиграла на кото вместе со своим мужем, — говорил он наложнице.

Масаёри с сыновьями часто навещали Дзидзюдэн; Накатада и другие зятья являлись к отрёкшемуся императору и наносили визит высочайшей наложнице. Пятый принц, горячо влюблённый во Вторую принцессу, неотступно размышлял, как осуществить свои желания.

Императрица-мать ненавидела семью Масаёри, а также всех придворных и принцев. Ни Тадамаса, ни Канэмаса, с которыми она должна была бы быть в хороших отношениях, у неё не показывались. «Гнусный мир! Кончится тем, что всё в нём захватит Масаёри. Хотела бы я удалиться туда, где бы я ничего этого не видела, стать монахиней», — размышляла она, но ей казалось, что время для этого ещё не настало, что душа её ещё не спокойна.

* * *

С тех пор, как жена Тадамаса узнала, что императрица-мать хотела женить его на своей дочери, она мужу не писала. Дети их плакали, тоскуя по матери. В скором времени она должна была рожать.

Она оставалась ко всему безучастной. Осенние холодные ночи наводили на душу уныние, она уже долго была в разлуке с мужем. Каждую ночь Тадамаса приходил к ней, плакал и просил прощения. «Видно, делать нечего!» — решила она как-то раз и возвратилась к мужу.

— Почему ты до сих пор оставалась у отца? — допытывался он.

Она сначала не говорила ему, что слышала о происках императрицы-матери, а отвечала, что, мол, об одной принцессе очень много говорят, что мужчины всегда хотят чего-то ещё, что её отец был того же

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×