Прим.14 гл. XIV:

Час змеи — время суток с 9 до 11 часов утра.

86

Прим.15 гл. XIV:

Час свиньи — времени суток с 9 до 11 часов вечера.

87

Прим.16 гл. XIV:

Женская азбука — разновидность слоговой азбуки, хирагана, которой писали женщины.

88

Прим.17 гл. XIV:

Первая поэтическая антология «Собрание мириад листьев» была записана китайскими иероглифами, которые использовались как идеограммы и как фонетические знаки для передачи японских собственных имён и топонимов. Эта сложная система письма получила название маньёгана.

89

Прим.18 гл. XIV:

Мужская азбука — разновидность слоговой азбуки, катакана, которой писали мужчины. Древняя форма отличается от современной.

90

Прим.19 гл. XIV:

«Заросли тростника» (более точно «тростниковый почерк», асидэ) — название особого написания знаков японской азбуки.

91

Прим.20 гл. XIV:

Император имеет в виду любовную страсть китайского императора Сюаньцзуна (713–755) к наложнице Ян-гуйфэй, под влиянием которой он всё более отстранялся от управления. В результате падения государственной власти в 755 г. Ань Лу-шань поднял мятеж и захватил столицу. Саму Ян-гуйфэй обвиняли в том, что она явилась виновницей мятежа. В 755 г. после поражения императорских войск она была казнена.

92

Прим.21 гл. XIV:

Период Последнего конца закона — последняя стадия существования буддийского учения, после тысячи лет Совершенного закона и второй тысячи лет Подобия закона. В этот последний период распространяются пороки и имеют место раздоры. Император намекает также на свою старость.

93

Прим.22 гл. XIV:

Накатада имеет в виду беременность Насицубо.

94

Прим.23 гл. XIV:

Фудзивара Тадахира (880–949) — регент и верховный канцлер кампаку. Посмертное имя — Тэйсинко. Жил в Оно, поэтому его звали также «господин из Оно». Коно Тама считает, что упоминание в «Повести» этого исторического лица может свидетельствовать о том, что данная глава была создана после его кончины (Уцухо моногари, т. 3, с 37–38).

95

Прим.24 гл. XIV:

При посещении «осквернённого» дома предписывалось не садиться и не входил, в непосредственный контакт с его обитателями, чтобы не оскверниться в свою очередь.

96

Прим.25 гл. XIV:

Непонятно, о ком идёт речь. Коно Тама предполагает, что имеется в виду Инумия, которую увидел мальчик.

97

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×