111. Принц Ацумити

кими ва са ва Ты так
на но тацу кото о о том, что о тебе станут говорить,
омоикэри заботилась.
хито кара какару но мне кажется, это твое беспокойство
кокоро то дзо миру зависит от человека (из-за которого пойдут сплетни).

Продолжая спор о том, кто больше любит и кто должен прийти первым, принц нарочно переосмысливает стихотворение Идзуми Сикибу так, чтобы ее аргументы обернулись против нее самой, при этом, по обыкновению своему, не упуская случая намекнуть на ее сердечное непостоянство.

112. Принц Ацумити

утагавадзи Не стану сомневаться
нао урамидзи то и обижаться не стану тоже —
омоуто мо так думаю, но увы,
кокоро ни кокоро этому намерению мое сердце
канавадзарикэри не подчиняется.

Опять характерное для принца стихотворение, прямо и непосредственно выражающее чувства.

113. Идзуми Сикибу

урамураму Меня упрекать
кокоро ва таюна желание не утрачивай,
кагиринаку ведь и я, хоть и безгранично
таному кими о дзо полагаюсь на тебя, в тебе
варэ мо утагау сомневаюсь.

Идзуми хочет сказать, что сомнения и ревность неотделимы от любви. Стихотворение лишено словесной игры, оно прямо и непосредственно выражает чувства.

114. Идзуми Сикибу

симогарэ ва Увядшие от инея травы
вабисикарикэри
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×