...Вуд ю плиз спик слоули? – Не могли бы вы говорить помед-леннее (англ.)?

25

...блукалор-уокерами (от англ. blue collar worker – синие воротнички, люди физического труда, работяги).

26

... «Чиваса»... – популярный сорт виски.

27

I always have a sex with my cloth on, and outside my bed’s sheet! – Я всегда занимаюсь любовью одетая и не на своей постели (дословно: не на своей простыне) (англ.). Герой путает английские слова sheet (простыня) и shit (дерьмо).

28

This man is just looking. – Этот мужик просто глазеет (англ.).

29

...дринк... (от англ. to drink) – выпивка, питье, напиток.

30

...турмойл ... (от англ. turmoil) – суматоха, шум, беспорядок.

31

Est-que vous voir cela au-dessous?.. Mais oui! Qu’est que c’est, madame? Just «Korbach», sir! Un grand magasine! – Мадам, что это там, наверху? Да «Корбах» же, сэр, известный универмаг (фр.).

32

...гэйз... (мн. ч. от англ. gay – гомосексуалист).

33

...гайз (мн. ч. от англ. guy – малый, парень).

34

...Куестчин... (от англ. question) – вопрос.

35

Уот? Хау? (от англ. what и how) – Как? Каким образом?

36

Уай? (от англ. why?) – Почему?

37

Ай донт... (от англ. I don’t) – Я не...

38

Сэнкью, Арт, ю гуд бой, м-м-м... ай флай Калифорния, нью лайф, селф-реализейшен... – Спасибо, Арт, ты хороший малый, я лечу Калифорния, новая жизнь, самовыражение... (англ.)

39

...«амур», «жаме», «трезор» (от фр. amour, jamais, tresor) – любовь, никогда, сокровище.

40

...суита (от англ. suite – апартаменты).

41

Est-que vous avez «Le Grey Poupon», monsieur? Mais oui... Mon Dieu! – Это у вас «Le Grey Poupon»? Ну да... Боже мой (фр.)!

42

...на Песах для седера... – на еврейскую Пасху для пасхальной трапезы.

43

...маринс ( от англ. marines) – морская пехота.

44

...ассетов... лайэбилитис (от англ. asset – ценный вклад, имущество; liability – ответственность, обязательство).

45

...эпл (от англ. apple) – яблоко.

46

...доп (от англ. dope) – дурман, наркотик.

47

Начальные строки «Божественной комедии» в переводе М.Лозинского.

48

...«Ле Джоз» (от англ. jaws) – челюсти.

49

Френч кисс (от англ. french kiss) – французский поцелуй.

50

...баму (от англ. bum – лодырь, бездельник, бродяга).

51

...анхэппи... (от англ. unhappy) – несчастный.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату