вразумительный ответ на этот вопрос.

Лиз выбралась во двор, где с трудом пересела в стоящую там машину с ручным управлением. Она осторожно выехала со двора и поехала к дому Ричарда, который, судя по адресу, находился на окраине города, в одном из его самых престижных районов.

Когда Лиз подъехала к дому Ричарда, тот встречал ее прямо на улице. В руках у него была сигарета, а по его лицу было видно, что он действительно за Лиз волновался.

Ричард помог Лиз выбраться из машины. О, как он хотел бы тут же наброситься на нее и обнять. Но он никак не мог позволить себе это сделать, так как из-за соседнего забора их радостно приветствовали его богатые и холеные соседи.

Под их любопытными взглядами Лиз и Ричард и проследовали в дом.

Дом был шикарен как снаружи, так и внутри, а Ричард, оказывается, даже успел организовать ужин с шампанским и при свечах. Посреди огромнейшей гостиной был накрыт стол на двоих, перед которым стоял всего один стул.

Ричард закрыл двери, опустился на колени перед Лиз и надолго прижал к губам ее руку.

— Ты кого-то ждешь? — спросила Лиз.

— Я ждал тебя, — удивленно посмотрел на нее Ричард.

— Да, я заметила, что ты поставил только один стул, для меня ведь не требуется никакого стула.

— У тебя что-то случилось?

— С чего ты взял?

— Я же вижу, что что-то не так.

Лиз пожала плечами.

— Все нормально, — сказала Лиз, — я ждала твоего звонка.

— Правда?

— Ты удивлен, ты мог и не позвонить?

— Нет, что ты, такого просто и быть не могло.

— Я так и поняла.

— Ты разрешишь мне пригласить тебя на ужин?

— Попробуй.

— Лиз Роуз, — торжественно сказал Ричард, — я приглашаю тебя на ужин. Ты принимаешь мое приглашение?

— Хорошо, — сказала Лиз, — давай посмотрим, что ты там приготовил.

Ричард рассмеялся.

— Я ничего не готовил, — сказал он, — я заказал все это в соседнем ресторане.

За столом обоим было не до еды. Лиз думала о своем, а Ричард был взволнован тем, что Лиз находится у него в гостях.

И поэтому они только выпили по глотку шампанского и даже не распробовали кулинарные достижения соседнего ресторана. Наступила пауза.

— Я хочу у тебя что-то спросить, — сказала Лиз.

— Я тебя слушаю.

— Но я еще не готова, может быть, чуть позже.

— Я тоже хочу тебе что-то сказать, — сказал Ричард, — но, наверное, тоже скажу чуть позже. Хочешь, я покажу тебе дом? — предложил он.

— Покажи, — сказала Лиз.

И Ричард стал показывать ей дом. У него была неплохая коллекция картин и оружия.

— Зачем тебе столько пистолетов? — спросила Лиз.

— Сам не знаю, — сказал Ричард.

— А где ты стреляешь?

Он подошел к стене и открыл дверцы висевшего там длинного шкафа. Это был тир с множеством мелких фигурок.

— Скажи мне, — сказала Лиз, — если бы в твою жизнь кто-нибудь принес очень большое горе, что бы ты сделал этому человеку?

— Смотря какое горе, — сказал Ричард.

— Я же сказала, очень большое горе.

— Горе горю рознь, что ты конкретно имеешь в виду?

— Если бы кто-нибудь был виноват в смерти твоего любимого человека.

— А он бы это нарочно сделал? — спросил Ричард.

— А какая разница? — спросила Лиз.

— Впрочем, да, — сказал Ричард, — никакой. — А потом он подумал и добавил: — Я бы, наверное, убил его.

Лиз выдержала паузу.

— Правда? — сказала Лиз.

— Думаю, да, — сказал Ричард.

Лиз повернулась к его коллекции оружия.

— А из какого оружия ты убил бы его? — спросила Лиз.

Ричард немного подумал.

— Вот из этого.

Ричард снял со стены один из пистолетов.

— А если бы ты был женщиной? — спросила Лиз.

Ричард внимательно посмотрел на Лиз, потом снова повернулся к своей коллекции.

— Тогда из этого, — сказал он.

Ричард снял другой пистолет и дал его Лиз.

— Они заряжены? — спросила Лиз.

— Нет, конечно, — сказал Ричард.

— Заряди.

Лиз протянула Ричарду пистолеты.

— Зачем? — спросил Ричард.

— Постреляем в твоем тире, — сказала Лиз.

— Ты умеешь стрелять? — удивился Ричард.

— Заряди и увидишь, — сказала Лиз.

— Ну хорошо. — Ричард отошел в сторону, достал из шкафа патроны и зарядил пистолеты. — Держи.

Ричард дал один из пистолетов Лиз.

— А мы не очень рисковое занятие затеяли? — спросил он.

Лиз пожала плечами.

— А тебя никто не предупреждал, — спросила она, — что связь со мной вообще-то — очень рисковое занятие?

— Кажется, кто-то уже предупреждал, — улыбнулся Ричард.

— И как ты отнесся к этому предупреждению?

— Я пропустил его мимо ушей, моя страсть к тебе оказалась сильнее любых предупреждений.

— И ты ни о чем не жалеешь?

— Нет, ты же все равно со мной.

— Ты в этом уверен?

Ричард стоял перед ней, сложив руки на груди, и смотрел на нее, не отрываясь.

— Наверное, да, — сказал он.

— Но ты же меня совсем не знаешь, — сказала Лиз.

— Я думаю, что у меня будет впереди еще много времени, — улыбнулся Ричард, — для того, чтобы узнать тебя поближе.

Лиз немного помолчала.

— И я тебя совсем не знаю, — сказала она чуть позже.

Вы читаете Забытая мелодия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату