– Si…, pues… es una «n» y…, y una «a»…
– Bien. ?Y despues?
– Parece… ?una «l»?
– Es una «d». ?Y que mas?
– Y una «o».
– Exacto. ?Entonces que queda?
– «Nado.»-Muy bien. ?Y las palabras siguientes?
– Bien…, pues…, parece haber ahi una «e» y una «n», ?no?
– Si.
– Lo que da «en».
– ?Y lo que esta por debajo del final de «ytaliano»? Preste atencion, que es dificil…
– Bien -titubeo Moliarti-. Comienza por una «c» y despues…, ?despues es una «n»?
– Una «u».
– Ah, si. Una «c» y una «u». Y viene…, viene una «b». Es una «b», ?no?
– Si.
– Y una «a».
– Muy bien. Entonces lea toda la frase, por favor.
– «Nado en cuba.»Tomas observo al estadounidense con la sonrisa de quien posee el saber.
– ?Ha entendido?
Moliarti releyo la frase, inseguro.
– No.
– Entonces vamos a la ultima palabra de la tercera linea -indico Tomas, senalando el lugar-. Aqui esta escrito «colo», que, en el texto raspado, permite obtener la frase «colo nbo y taliano».
– Si…
– La palabra «colo» no fue raspada, segun puede comprobar en los rayos X. Pero hay dos letras, originalmente anadidas a esa palabra, que fueron borradas y que los rayos X revelan. ?Cuales son?
El estadounidense se concentro en aquel fragmento.
– Son…, son una «n» y una «a».
– ?Entonces como se debe leer?
– ?«Na»?
– Si. Pero ?como se debe leer esa silaba cuando se la anade a «colo»?
– ?«Colona»?
El historiador espero un instante, hasta que se hiciese la luz en la mente de Moliarti.
– Entonces digame. ?Cual es la frase original?
– Pues…, no entiendo.
– Leame la frase tal como la escribio originalmente Ruy de Pina. Leamela.
– Bien… Queda «colona nado en cuba».
– ?Ha entendido?
– No del todo.
Tomas se paso la mano por el pelo, ya algo impaciente.
– Nelson, preste atencion a lo que voy a decirle. Ruy de Pina, a principios del siglo xvi, escribio la
– Si -respondio Moliarti aun vacilante-. Pero digame, ?que quiere decir «colona nado en cuba»? No lo entiendo.
– Comencemos por «nado en cuba». «Nado en» significa «nacido en». «Cuba» es el lugar donde el nacio. «Nado en cuba.» Es decir, «nacido en Cuba».
– ?Nacido en Cuba? Pero ?como es eso posible? Cuando el nacio, que yo sepa, Cuba aun no habia sido descubierta…
Tomas se rio.
– Nelson, el no nacio en la isla de Cuba.
– ?Ah! ?Entonces donde nacio?
– Nacio en la villa de Cuba.
– ?En la villa de Cuba? ?Que villa de Cuba?
– En el sur de Portugal hay una villa llamada Cuba. ?Ha entendido ahora?
Moliarti abrio la boca, estupefacto. Habia, por fin, comprendido.
– ?Aaaahhh! -exclamo-. Colon nacio en una villa llamada Cuba…
– Exacto -confirmo Tomas-. Es lo que realmente escribio Ruy de Pina en el manuscrito original. El navegante nacio en Cuba. Esta informacion, ademas encaja con los vinculos familiares de Colon. ?Se acuerda de que le dije que huyo a Castilla en 1484 para escapar del rey?
– Si.
– ?Por que razon huia del rey?
– Por estar implicado en la conspiracion para matar a don Juan II.
– ?Y en 1484 quien dirigia esa conspiracion?
– El duque de Viseu.
– Justamente. Era el hermano de la reina al que don Juan II acuchillo hasta matarlo ese mismo ano. Ahora voy a darle una informacion adicional. El duque de Viseu era tambien duque de Beja. ?Me entiende?
– Pues… no.
– Beja es una importante ciudad del sur de Portugal. Queda cerca de la villa de Cuba. El duque de Viseu y Beja tenia, como es natural, familiares y amigos en las regiones de Viseu y Beja. Colon, nacido en Cuba, cerca de Beja, era uno de ellos.
El estadounidense desorbito los ojos, como si hubiese acabado de tener una idea.
– ?Cree que…, cree que existe alguna relacion entre Cuba, la isla, y…, y…?
– Ya me estaba dando cuenta de que usted no hacia la relacion -interrumpio Tomas impaciente-. Es evidente que existe una relacion entre los nombres de la isla de las Antillas y de la villa portuguesa donde nacio Colon. - Miro a su interlocutor-. Oiga, cuando el Almirante llego a aquella isla de las Antillas la llamo Juana. No obstante, poco tiempo despues, decidio cambiarle el nombre y empezo a llamarla Cuba. Durante anos se penso que ello se debia a la forma en que algunos indigenas se referian a su tierra: Colba. Pero esa explicacion, Nelson, es limitada. Por ejemplo, los indigenas de la gran isla vecina tambien tenian un nombre para su tierra y, no obstante, Colon mantuvo la designacion que le habia dado originalmente: La Espanola. Lo mismo ocurrio con muchas otras islas, donde, a pesar de que ya existian nombres indigenas, el Almirante opto siempre por mantener el nombre que les diera cuando las descubrio. La excepcion fue Juana. -Tomas esbozo una expresion interrogativa-. ?Por que? ?Por que solo le cambio el nombre a esta isla? ?Que tenia de especial? ?Por que no hizo lo mismo con las otras islas? Solo hay una explicacion. Al escuchar la palabra Colba en boca de los nativos, Colon, comprobando que habia cierta semejanza entre esa designacion y el nombre de su tierra natal en Portugal, decidio rebautizar la isla. Pero, en vez de llamarla Colba, como hacian los indigenas, la llamo Cuba. Cuba, la tierra donde el verdaderamente nacio -dijo guinando el ojo-. Fue, digamoslo asi, un homenaje privado a sus raices.
– He entendido -murmuro Moliarti-. ?Y que quiere decir «colona»?
