Cristophom Colonus, y nunca Cristoforo. El propio papa Alejandro VI, con ocasion del Tratado de Tordesillas, lanzo dos bulas con la misma iniciacion titular, la Inter caetera, donde incorporo la castellanizacion del nombre. En la primera bula, fechada el 3 de mayo de 1493, llamo al navegante Crhistofom Colon, y en la segunda, del 28 de junio, Crhistoforu Colon. Es interesante esta evolucion, porque Crhistofom es, evidentemente, el Cristofom o el Cristovam portugues. Crhistoforu es el nombre en latin del que derivaron los antroponimos Cristovam, portugues, y Cristobal, castellano.

– ?Y Guerra, entonces?

– Entendamonos. Cristoforo Colombo era conocido en todas partes por Cristofom o Cristovam. El apellido era Colom o Colon, pudiendo ser tambien Collon, con doble «1». Llego a Espana y comenzo a ser Colomo. A partir de 1492, los espanoles comenzaron a llamarlo sobre todo Cristobal Colon, aunque, aqui y alla, volvia a surgir, a veces, Colom. -Tomas saco una fotocopia-. Por ejemplo, en esta edicion en latin de la publicacion de una de las cartas del descubrimiento del Nuevo Mundo, fechada en 1493, reaparece Colom. Hay mas ejemplos iguales, pero vale la pena ver incluso este. -Presento otra fotocopia-. Es un extracto de la publicacion de una peticion hecha por el Almirante en Santo Domingo y presentada en 1498. Tambien aparece aqui Colom -dijo acomodando las dos copias-. Y existen, como ya le he dicho, cuatro documentos que refieren, implicita o explicitamente, que Colom no era el verdadero nombre del navegante. El nombre correcto seria Guerra. Por tanto, tenemos Guiarra, Guerra, Colonus, Colom, Colomo, Colon y Colon.

– Pero ?por que tantos nombres?

Tomas hojeo la libreta de notas.

– Parece haber algun secreto -observo-. El hijo castellano, Hernando, hizo, a proposito del nombre de su padre, algunas referencias muy misteriosas. -Se fijo en una pagina anotada-. En un fragmento de su libro, Hernando escribio: «el sobrenombre de Colon, que el volvio a renovar». Y registro en otra parte esta frase enigmatica, que intentare traducir: «Podriamos referirnos a muchos nombres que, por ejemplo, no sin una causa oculta, fueron puestos para indicar lo que tendria que suceder segun lo que estaba pronosticado». -Miro al americano-. ?Ha visto? En primer lugar, este «volvio a renacer» sugiere que Cristoforo Colombo cambio varias veces de apellido. Si fuese solo «renovar», seria una sola vez. Pero «volvio a renovar» implica que renovo de nuevo, o sea, que remite a mas de una renovacion. Y, en segundo lugar, ?que podremos decir de la frase «podriamos referirnos a muchos nombres que, por ejemplo, no sin una causa oculta»? ?Muchos nombres? ?Causa oculta? Pero ?que misterio del demonio es este? ?Que nombres y que causa oculta? ?Y que historia es esta de que esos varios nombres hayan sido puestos para «indicar lo que tendria que suceder segun lo que estaba pronosticado»? ?Estara insinuando que su padre adopto sucesivos nombres falsos con el fin de relacionarlos con profecias? ?Cual es, al final, su verdadero nombre?

– Vaya -murmuro Moliarti-. Entonces ?como aparece el nombre Colombo en medio de todo esto?

Tomas se sumergio de nuevo en sus anotaciones.

– La primera referencia en un texto al apellido Colombo se hizo en 1494. Todo comenzo con la carta que el navegante escribio desde Lisboa, el ano anterior, anunciando el descubrimiento de America. Esa carta se publico en varios sitios. En la ultima pagina de la edicion de Basilea, que salio en 1494, un obispo italiano anadio un epigrama donde se lee «merito referenda Columbo Gratia», latinizando asi el apellido Colom. Esta nueva version seria retomada por el veneciano Marcantonio Coccio, conocido popularmente como Sabellico, en las Sabellici Enneades, de 1498. Sabellico lo identifico como «Christophorus cognomento Columbus». Pero Sabellico no lo conocia personalmente, por lo que debe de haberse inspirado en aquel famoso epigrama. Despues existe una carta enviada por el veneciano Angelo Trevisano a Domenico Malipero, fechada en agosto de 1501, en la que, citando la primera edicion de las Decades, de Pietro d'Anghiera, fechada en 1500, refiere que el autor tenia gran amistad «con el navegante, a quien llamaba Christophoro Colombo Zenoveze». El problema es que, en otras cartas, D'Anghiera da la impresion de no conocer personalmente a Colombo, describiendolo como «un tal Cristovam Colon». De esto se deriva la conviccion de que Trevisano adultero el texto de D'Anghiera para adaptarlo al gusto de los lectores italianos, italianizando su nombre. Existe igualmente una referencia a un libro de Trevisano, titulado Libretto di tutte le Navigationi di Re de Spagna, y que fue publicado en 1504 a partir de unas copias de cartas del vicario-capellan real.

Tampoco sobrevivio ningun ejemplar de ese libro, pero su contemporaneo Francesco da Montalboddo confirmo que Trevisano presento a Colon como Cristoforo Colombo Zenoveze. El problema es que este texto de Trevisano no llego hasta nosotros en su edicion original. La cronica mas antigua que poseemos con el nombre Colombo asociado al descubridor de America es el Paesi nuovamente retrovati, publicado en 1507 por Montalboddo, y que consulte en la Biblioteca Nacional de Rio de Janeiro. Fue un libro muy popular en su epoca, transformandose en lo que hoy llamariamos un best seller. Incluyo hasta la primera descripcion del descubrimiento de Brasil por Pedro Alvares Cabral y ayudo a difundir una segunda falsedad, la de que el descubridor del Nuevo Mundo era Americo Vespuccio.

– ?Una segunda falsedad? ?Cual fue la primera, entonces?

Tomas miro a Moliarti con sorpresa.

– ?No le parece obvio? La primera falsedad es la de que Colon se llamaba Colombo.

– ?Como puede afirmar eso?

– Por el mero auxilio del sentido comun. ?Asi que el hombre anduvo toda su vida recibiendo diversos nombres, pero sobre todo Colom y Colon, y solo mas tarde aparecieron unos italianos, que no lo conocian personalmente, y uno de ellos, citando oscuras copias de cartas del vicario general y una dudosa traduccion de la ya desaparecida edicion de las Decades, de D'Anghiera, llegaron a decir que el, al final, no se llamaba Colom sino Colombo? ?Y como podriamos llamarlo Colombo si el mismo se llamo, en todos los documentos que llego a firmar, Colom o Colon?

– ?Que?

– ?No lo sabia? El descubridor de America nunca se refirio a si mismo, en ningun documento conocido, como Colombo, y ni siquiera menciono su version latina: Columbus. Nunca. Ni siquiera existe un solo documento perteneciente a la historia maritima de Genova que mencione la existencia de un marino con ese nombre. Ni uno solo. El primer documento conocido en que Colon se presenta a si mismo es la carta que le envio en 1493, poco despues de regresar del descubrimiento de America, a un tal Rafael Sanchez para que se la entregase a los Reyes Catolicos. En esa carta, se identifico como «Christofori Colom». Colom, con «m» al final. Y mas tarde, en su testamento, explico que pertenecia a la familia de los Colom, que presento como siendo «mi linaje verdadero». Tengase en cuenta: dijo que su verdadero linaje era el de los Colom, no el de los Colombo. -Tomas sonrio-. ?No esta claro como el agua, entonces, que el nombre Colombo cayo del cielo a trompicones?

– Si es asi, ?por que razon aun hoy se le sigue conociendo como Cristoforo Colombo?

– De la misma manera que aun hoy llamamos America a la tierra que Americo Vespuccio no descubrio. Por mera repeticion de un error original. Veamos. Colon se identifico a si mismo en todos los documentos como Colom o Colon. Sus contemporaneos, incluida gente que lo conocia personalmente, hicieron lo mismo o le dieron otros nombres, como Colomo, Colonus, Guiarra y Guerra. Pero vino un obispo italiano que penso que Colom se traducia en latin como Columbo; despues aparecio el tal Sabellico, que no conocia a Colon de ninguna parte, nunca lo vio ni hablo con el, y que, a partir de esa traduccion errada, mantuvo el nombre Colombo. Poco despues, otro veneciano, Trevisano, hizo lo mismo. Y otro italiano, Montalboddo, que tampoco conocia al personaje personalmente, cogio el texto de Trevisano y le dio gran visibilidad en Paesi nuovamente retrovati, publicado en 1507, un ano despues de la muerte del navegante. Paesi fue un exito editorial, todo el mundo leyo a Montalboddo y, de repente, Colon comenzo a ser conocido como Colombo. Y se difundio tanto que hasta el cronista portugues Ruy de Pina, en la Cronica do Rei D. Jodo II, lo rebautizo con ese nuevo nombre.

– Pero ?como sabe que el obispo italiano estaba faltando a la verdad?

– Porque en la misma pagina de la edicion de Basilea, donde el escribio Columbo, tambien esta escrito el nombre Colom. Ahora bien, Colom en catalan significa «paloma». -Hizo una sena con los ojos, interrogando a Moliarti-. Ahora digame como se dice paloma en italiano…

– Colombo.

Вы читаете El codice 632
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату