Маас і Мозель — річки в західній Франції, де взимку 1914–1915 рр. велись запеклі бої.

76

Комбр-а-Вевр біля Марша — місто у центрі Бельгії.

77

Гартмансвейлерська броварня — 19 січня 1915 p. німецька армія здобула перемогу в узгір’ї біля Гартмансвейлера у Нижньому Ельзасі.

78

Нідерсбах біля Мільгаузена — невелике ельзаське містечко біля швейцарського кордону.

79

Кльостергек — містечко у Фландрії.

80

«Манліхерки» — гвинтівки системи Ф. Манліхера (1848–1904), прийняті на озброєння в австрійській армії.

81

Поет Фірордт — німецький поет, автор збірки воєнних віршів. Під час Першої світової війни прославляв німецький імперіалізм.

82

«Марійський образ» — назва старого ресторану в Празі.

83

Пржикопи і Панська — вулиці в центрі Праги.

84

Наход — місто на півночі Чехії.

85

…У китайця Станека — спеціальна крамниця, де продавався китайський чай. У вітрині цієї крамниці для реклами було виставлено опукле дзеркало.

86

«Марширує Греневіль» — чеська солдатська пісня, марш гренадерів.

87

Прашна брана — порохова вежа в центрі Праги.

88

Неказанка — провулок у центрі Праги, де містилися деякі заклади для розваг.

89

Доктор Гут — Їржі Станіслав Гут-Ярковський, вчитель гімназії і вихователь в родині князя Шаумбурґ- Ліппе, автор книжок про подорожі і про світські манери. У 1919 p. президент T. Г. Масарик запросив його до свого палацу на посаду церемоніймейстера.

90

Лаудова Горжіцова Марія (1868–1931) — відома чеська артистка, яка писала статті про світські манери до аграрної газети «Вєнков» («Село»).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату