неловкая пауза.
— Гарри, может быть, поподробней расскажете нам о квиддиче? — попросила Эмма.
— Лучше спросите Рона, — Гарри рассмеялся. — Он эксперт, а я всего лишь игрок.
Следующие полчаса Рон взахлеб рассказывал Грейнджерам об игре. Не то, чтобы его в его словах было много смысла — он сыпал терминами, именами и названиями команд, но слушать его было, по крайней мере, забавно, настолько заразительным был его энтузиазм.
— Не скажу, что я все понял, — наконец рассмеялся Джон. — Разве что то, что квиддич — лучшая игра в мире и нам определенно следует хоть раз посмотреть на игру.
— Это можно устроить, — заметил Гарри. — Нужно лишь выбрать время. Я смогу достать билеты без особых проблем. Мне и самому хотелось бы посмотреть на профессиональную игру.
— В Департаменте Магических Игр и Спорта у вас тоже есть связи, мистер Поттер? — Джон поднял брови. Видимо, кое-что из рассказа Рона он все же понял.
— Я всегда могу подкупить его главу, — Гарри ухмыльнулся.
— Гарри, мы не совсем бедняки. Ты не должен попусту растрачивать свое наследство.
— Сэр, я очень богат. Я бы не смог растратить свое наследство, даже если бы сильно постарался.
— Такие вещи всегда случаются незаметно, — наставительно заметила Эмма.
— Хорошо, попробую объяснить, — Гарри задумался. — Большинство людей в магловском мире пьет газированную воду, верно?
— Да.
— И производят большинство газированной воды две корпорации.
— «Пепси» и «Кока-кола», — согласился Джон.
— В нашем мире большинство волшебников пользуется метлами. И производят их тоже только две корпорации.
— «Конюшни Гелиоса» и «Дети Гермеса», — вставил Рон.
— Верно, — Гарри кивнул. — Мой род держит по десять процентов акций в каждой из корпораций.
— Пока волшебники будут использовать метлы…
— Верно, — Гарри лукаво улыбнулся. — Но разве «Кока-кола» и «Пепси» занимаются исключительно напитками?
— Кажется, я понял, — немного ошарашено согласился Джон. — Но тогда зачем билеты? Вы можете просто купить пару команд.
— Это для пижонов. Сплошные убытки.
* * *
Гарри стоял у высокого решетчатого забора, ограждающего поле от остального мира. Самолет, уносивший Гермиону и ее родителей в Барселону, медленно исчезал вдали. Тогда, уходя от Грейнджеров, он отдал подруге свой постоянный портал до Косого Переулка, на случай неприятностей. Он не знал, что заставило его сделать это — скорее всего, просто глупый, беспокойный мозг. Гермиона, вместе с Роном и Невиллом, сейчас были единственными людьми, по-настоящему дорогими Гарри. Разумеется, где-то в Азкабане томился его крестный, Сириус Блек, где-то еще — другой друг его родителей, никому не нужный оборотень Ремус Люпин. Но Гарри еще не знал их, даже не встречался с ними под собственным именем. Пройдет еще больше года, прежде чем он впервые увидит кого-то из них.
Когда самолет окончательно скрылся из виду, Гарри вздохнул, встряхнул головой и отправился к приемному терминалу Хитроу. Вокруг него всегда стояло множество небольших, аккуратных, таких английский такси. Гарри молча забрался в одно из них и назвал магловский адрес Дырявого Котла. Вчера он сказал Рону и Невиллу, что тоже уезжает на месяц, собираясь навестить своих американских знакомых.
— Конечно, сэр, — отозвался таксист, явно пенсионер, заводя мотор. Он с любопытством покосился на Гарри, который сейчас выглядел как взрослый — ему ни к чему были лишние проблемы. Это в Волшебном Мире к самостоятельному ребенку относились с пониманием. — Вы не похожи на приезжего.
Еще бы. Гарри выглядел почти так же, как и дома у Грейнджеров — разве что теперь он был в плаще, а в руках держал дорогую трость черного дерева, с серебряной гравировкой и рукоятью в виде волчьей морды.
— Нет, я местный. Провожал подругу, — легко ответил Гарри. Разговор был лучше, чем мрачные предчувствия.
— А почему не поехали с ней? Работа?
— Мы учимся вместе. Это единственные пару месяцев в году, которые она может провести с родителями, — Гарри пожал плечами.
— Какая девушка откажется, чтобы ее молодой человек получше познакомился с родителями? — удивился старик.
— Я не говорил, что она моя девушка, — Гарри покачал головой. — Просто один из немногих близких мне людей.
— А где вы учитесь?
— Вряд ли название вам что-нибудь скажет.
— В Англии?
— В Шотландии. В какой части, не могу сказать. Туда только два пути — по воздуху, но там нет аэродромов, или на поезде, о котором не знает никто, кроме посвященных.
— Вы масоны?
Гарри усмехнулся.
— Те, кто основал масонскую ложу, и другие тайные ордена — это наши отбросы, — это было правдой. Гарри точно знал, что сквибы из могущественных семей нередко основывали тайные общества. — Мы существуем внутри своего тесного маленького сообщества, и не слишком интересуемся остальным миром. Мы очень высокомерны, и очень консервативны.
— Тогда не рассказывайте мне ничего, — попросил таксист. — Не то вам придется меня убить.
— Как пожелаете, — Гарри рассмеялся. — Что ж, пока я не рассказал вам ничего важного. Вполне можете рассказывать родным и приятелям о чудном клиенте.
— Да уж, вы отличаетесь от большинства. Мы приехали.
— Да вы чудотворец, сэр. Всего двадцать минут.
— На рассвете дороги пустые. С вас, — он посмотрел на счетчик, чтобы назвать точную сумму, но Гарри уже вышел, оставив на сиденье две стофунтовые банкноты.
Завернув в маленький темный закуток рядом с пабом и оградив его парой отвлекающих внимание заклятий, Гарри достал из кармана свой сундук, запихнул в него трость и извлек обычный, набитый одеждой. Вновь закрыв и уменьшив сундук до размеров небольшой шкатулки, легко поместившейся в его кармане, Гарри сосредоточился и начал уменьшаться в размерах, принимая облик двенадцатилетнего Ларри Эванса. Еще выбирая свой гардероб, он позаботился, чтобы на все вещи были наложены мощные само-подгоняющие чары. Так что, превращаясь из взрослого в ребенка, ему не приходилось переодеваться — слишком уж часто он этим пользовался. Поглядевшись в небольшое наколдованное зеркало и убедившись, что его голос отличается от голоса Гарри Поттера, мальчик покинул свое убежище и зашел внутрь паба.
Внутри было пусто, только Том клевал носом за стойкой. Гарри подошел к нему, опустил чемодан на пол и уселся на табурет. Том встрепенулся и поднял голову.
— Да, сэр?
— По-моему, мы договорились, что ты будешь звать меня Ларри, — мальчик ухмыльнулся. — Привет, Том.
— Мерлин мой, Ларри Эванс! — воскликнул старый бармен. — Ты вырос, и, смотрю, приоделся.
— Я же писал, что стал совладельцем аптеки, — напомнил Гарри.
— Да, да, я помню. И что, бизнес процветает?
— Вполне, — Гарри заулыбался. — Правда, там все дешевле, чем здесь, в Англии, в том числе и зелья. Так что я решил воспользоваться предложением Альберты и немного поработать у нее, если она не против. За месяц у нее я смогу заработать столько, сколько там не зарабатываю за год.
— Уверен, она будет счастлива пополнить запасы, — Том кивнул. — Она говорила, что постоянные клиенты отмечали, что качество улучшилось, и ее запасы подходят к концу.
— Это хорошо. По правде говоря, мне и почему-то и в голову не пришло послать ей сову, — Гарри виновато опустил глаза в пол.
— Как продвигается твоя учеба?
— Здорово! Я уже освоил два курса по трансфигурации и чарам, и четыре по защите, она дается мне легче всего. Ну, кроме зелий, конечно.
— Так быстро?
— Я люблю читать, и у меня хороший учитель. Он не заставляет меня писать эссе по каждому заклинанию, при условии, что я вовремя осваиваю его. И он работают лично со мной, сразу исправляет ошибки.
— А друзья у тебя появились?
Мальчик покачал головой.
— Нет времени. Мои сверстники еще такие дети, да и ребятам постарше больше интересны квиддич, футбол — это магловская игра, и девочки.
— Может, тебе имеет смысл поступить в обычную школу?
— А, — Гарри отмахнулся. — Я все равно не собираюсь всю жизнь торчать в этом захолустье. На жизнь я себе где угодно смогу заработать, просто там правительству, да и просто взрослым, по большому счету на меня плевать, я могу делать что хочу. В Европе мне бы назначили опекуна или отдали в приют, запретили иметь работу и покупать имущество, и все такое. Там я самостоятелен. Но когда я выучусь и сдам экзамены, будет другое дело. Тогда там мне будет нечего делать, некуда расти дальше.
— Уверен, Альберта тебя с удовольствием усыновит хоть сейчас, лишь бы удержать в своей аптеке.
— Не всю же жизнь мне сидеть над котлом. Это довольно скучно.
— Может быть, может быть, — Том рассмеялся. — Я боялся, что ты из вечных одиночек. Ты молод только один раз, ты знаешь?
— Думаю, я все еще немного юн, чтобы задумываться над этим, — Гарри усмехнулся и поднялся. — Свободная комната найдется?
— Да, та же самая, — Том кивнул и протянул ему ключ. — Молодец, что вернулся, хотя бы ненадолго.
— Увидимся позже, Том. Пойду к Альберте.
* * *
Гарри сам удивился, как легко впал в знакомую рутину. Пробежки по утрам, несколько часов, заполненных работой в лаборатории, скорый ланч там же, и еще несколько часов работы. Потом ужин в бурлящем Дырявом Котле, а потом — прогулка по Лондону или вечер с книгой, проведенный в углу у стойки. Он и не заметил, как промелькнули две недели.
Однажды вечером, Гарри только вернулся после работы, на пороге показался обладатель знакомого Гарри лица. Пока мужчина стоял на пороге, давая глазам привыкнуть к