полумраку, Гарри вытащил палочку и быстро наложил на себя кое-какие чары, призванные изменить его запах. После чего, стараясь не показывать виду, что что-то изменилось, устало взгромоздился на свой табурет у стойки и кивнул Тому. Старик сразу же принес ему поднос с ужином — едва прожаренный ломоть говядины, молодая вареная картошка с ароматными травами, кружку подогретого сливочного пива. Гарри принялся есть.

Не успел он прожевать первый кусок, как на соседний табурет уселся его единственный знакомый оборотень. Люпин жестом показал Тому, чтобы налил немного виски, и принялся с задумчивым видом барабанить пальцами по стойке.

— Ваш заказ, мистер Люпин. Давненько вы не заглядывали, в этом году первый раз. Выглядите получше.

— Спасибо, Том. Друг прислал мне на Рождество зелье, которое помогает справиться с симптомами. На вкус ужасная гадость, но действует. Хотел бы я знать, из чего его делают.

— Это вам надо спрашивать не у меня, а соседа. Ларри, помнишь мистера Люпина?

Гарри поднял глаза от тарелки и посмотрел на мужчину.

— А, мистер Люпин. Вижу, прошлый год был для вас неплохим.

— Скорее, полгода. Не ожидал увидеть вас здесь, мистер Эванс. Я слышал, вы перебрались куда-то в Америку?

— В Бразилию. Приехал повидать друзей и немного подзаработать.

— Я сомневаюсь, что можно так уж много получить, работая помощником в кафе.

— Конечно, вы же не знаете, мистер Люпин, — Том хлопнул себя по лбу. — Совсем старый стал. Ларри занимается зельеварением. Фактически каждое зелье, какое стоит на полке в нашей аптеке, сварено им.

— Вот как? — Люпин поднял брови. — У вас должен быть дар к этому предмету.

— Мне все это говорят, — Гарри кивнул. — Не понимаю, что в этом настолько сложного. Главное соблюдать инструкции.

— Вы должны познакомиться с одним моим знакомым, он преподает зелья в Хогвартсе. У него точно такой же взгляд, если я правильно слышал.

— Вы знаете мастера Снейпа? — Гарри поднял брови.

— Да, — Люпин удивленно кивнул. — Мы учились вместе. Вы встречались?

— Он заходил как-то раз в аптеку. Узнал один из своих рецептов, который, по его мнению, никогда не попадал в руки заинтересованной публики. Я сказал ему, в какой книге его прочел, и он даже дал мне несколько советов. Он всегда такой мрачный?

— Сколько я его помню, — согласился оборотень. — Не сказать, правда, что мы с ним друзья, скорее наоборот.

— Так о каком зелье вы хотели узнать, мистер Люпин?

— Признаться, я даже названия не знаю. Оно помогает сохранять разум во время полнолуния.

— Вот как? — Гарри изобразил оживление. — Насколько я знаю, названия еще нет, потому что зелье не прошло испытания. Наверное, ваш друг прочитал о его разработке в «Вестнике Зельеварения» и договорился с создателем. Вы не заметили никаких побочных эффектов?

— После принятия чувствую слабость и тошноту, и на следующий день после полнолуния тоже чувствую себя неважно. Хотя это нормально, обычно мне приходится отлеживаться как минимум пару-тройку дней.

— Само превращение?

— Куда менее болезненно. И с человеческим разумом я не наношу себе увечий.

— Слабость и тошнота — нормальные реакции на яд, — Гарри задумчиво покивал. — Там достаточно аконита, чтобы трижды убить обычного человека. Как долго вы им пользуетесь? Полгода?

— Мне его прислали на Рождество.

— Долговременные эффекты уже должны были бы проявиться, — Гарри достал палочку и наложил на несколько удивленного оборотня несколько диагностирующих чар. — Насколько я могу судить, главные органы не повреждены. Думаю, зелье вполне безопасно.

— Где вы научились этим чарам, мистер Эванс?

— Я работаю в аптеке. Большая часть наших клиентов недостаточно богата, чтобы обращаться к целителю, если у них болит, скажем, живот. Обычно диагностикой занимается мой партнер, но я усвоил несколько трюков.

* * *

Ларри Эванс пробыл в Лондоне чуть меньше месяца. Как только все зелья, которые потребовала Альберта, были сварены, и он получил за них расчет — еще добрую тысячу галеонов, Гарри вновь сердечно попрощался со своими старшими друзьями и на самом деле отбыл в Бразилию. Следовало утвердить легенду, дабы, если кому-то, вроде того же Дамблдора, вздумалось проверить, они бы убедились, что Ларри Эванс на самом деле существует.

Найти магическое поселение на окраине Рио-де-Жанейро оказалось несложно. Найти там аптеку — тем более. Продавец — пожилой крупный мужчина с внушающими почтения ручищами — оказался, вдобавок, еще и владельцем. Мальчик понюхал пару зелий и с удовольствием убедился, что они вполне отвечают его стандартам. Гарри без особого труда убедил мистера Альвареса, что сменить вывеску на «Аптека Альвареса и Эванса», и поддержать легенду — не столь уж сложно, ежегодная пенсия в тысячу галеонов оказалась отличным аргументом.

После этого Гарри, основательно изменив облик, отправился в местное Министерство. Здесь, в Бразилии, Министерство было лишь инструментом пары влиятельных чистокровных родов. Все это знали, и, соответственно, не было никакого смысла скрывать коррупцию. Золото, щедро рассыпаемое мальчиком, быстро гарантировало ему все документы, которые он только мог пожелать — а простые чары памяти, на которые, ради золота, чиновники соглашались с легкостью, обеспечили безопасность.

На улаживание других мелочей — вроде мелькания на виду у местных, и вкладывания им в головы ложных воспоминаний о Ларри Эвансе, довольно замкнутом и необщительном мальчишке, вот уже год работавшим в аптеке и самостоятельно учившемся магии, ушло еще два дня. Убедившись в том, что не забыл ни о чем, Гарри с помощью семейного портала вернулся в поместье.

* * *

Июль кончался, и вместе с ним приближались дни рождения Гарри и Невилла. Мальчики, с помощью писем, доставленных скучавшей все лето Хэдвиг, договорились о том, что справят оба праздника в один день. Невилл, обладал многочисленной дальней, и, что самое главное, бездетной родней, которая с удовольствием использовала этот день, чтобы собраться в поместье и вдоволь по досаждать ему нравоучениями. В распоряжении Гарри же было огромное, пустое поместье, в котором он был полноправным хозяином.

Гостей было не так уж много — трое друзей, их родители или, в случае с Невиллом, бабушка, да гриффиндорская команда по квиддичу. Гарри в любом случае собирался пригласить близнецов Уизли. Трое охотниц должны были разбавить мальчишеское общество, и Гарри не мог не пригласить Вуда, позвав остальную команду.

Четверо взрослых — Джон и Эмма Грейнджеры, леди Августа и Молли Уизли (Артур вынужден был дежурить в Министерстве) вполне легко нашли общий язык, несмотря на столь разительную разницу между ними. В конце концов, им было что обсуждать — детей. Грейнджеры выразили свое высокое мнение о мальчиках, миссис Уизли заявила, что Гермиона очень хорошо на них влияет, леди Августа внимательно изучала друзей своего внука.

Гарри искренне веселился, пусть для него все это было довольно утомительно — ему приходилось менять свои маски на лету, представая то будущим лордом, ответственным и гордым, то хитрым проказником, то галантным джентльменом, то простым мальчишкой, радующимся дню рождения.

После «скромного» праздничного обеда, во время которого Гарри и Невилл скромно приняли поздравления, мальчик предложил взрослым осмотреть дом или прогуляться вокруг поместья — иными словами, заняться чем-нибудь и не мешать детям развлекаться. В конце концов, он и позвал-то их в основном для того, чтобы они наглядно убедились в его ответственности и впредь без опаски отпускали детей к нему в гости.

Пару дней назад Гарри все же выполнил данное себе обещание и нашел Пегасу подружку, рыжую молодую самку с великолепным огненным оперением. Девочки от пары гиппогрифов пришли в полный восторг. Мальчишек же больше заинтересовала площадка для квиддича. Вуд, едва увидев ее, загорелся, и Гарри буквально видел, что ему не терпится остаться со своим ловцом наедине и уговорить того на летнюю сессию тренировок. Гарри, в общем-то, был не против, так что сам отвел Оливера в сторону.

— Думаешь о том же, о чем и я, капитан?

— Если ты о том, что твоя площадка — отличный способ поддерживать форму…

— Именно, — Гарри усмехнулся. — И у меня возникла еще одна идея, которую я хотел бы с тобой обсудить.

— Я слушаю.

— В продаже появился новый «Нимбус», ты знаешь?

— Конечно.

— Я один из акционеров, и потому мне доступны сводки по продажам. Они идут отвратительно. Новая модель ненамного лучше старой, и при этом дороже. Все, кто мог позволить себе гоночную метлу, уже приобрели «Нимбус-2000», и не хотят тратить деньги, не получая особого преимущества. Филиал «Все для квиддича» в Косом Переулке продал всего семь метел, и угадай, кому? Люциусу Малфою. Видимо, младший Малфой очень хочет в команду…

— У слизеринцев будут новые «Нимбусы-2001»? — Вуд застонал.

— Именно. Нам нужны новые метлы. Я связался с британским отделением компании, и предложил им небольшую сделку. Несколько снимков команды — действующей чемпионки Хогвартса, и небольшое интервью с Гарри Поттером для рекламы новой модели — в обмен на комплект из семи метел. Что скажешь?

— Гарри, я тебя обожаю!

— Извини, Оливер, я больше по девочкам, — Гарри с хохотом уклонился от оплеухи. — Назначай тренировку, на ней расскажем остальным.

* * *

— Значит, все, что нам надо — это пару раз сфотографироваться, ты ответишь на пару вопросов, и у нас будут новые «Нимбусы»? — уточнила Алисия после того, как Гарри закончил объяснять.

— Технически, метлы будут принадлежать команде Гриффиндора, — поправил

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату