попутешествовали, побывали там, куда он еще не добирался. Хочет, чтобы мы навестили его детей и внуков.

Элис заметила, что в ее глазах разлилась мягкая грусть.

— И все же я не в состоянии вас понять, Карен. Почему нельзя выйти замуж за Нейла, а ранчо оставить своему внуку? Рано или поздно у него появится…

— Нет, на это надеяться не приходится. Мой внук, как и Брюс, очень легкомысленно относится к жизни. Если принять формулу «рано или поздно», Фло станет верить, что такой день и впрямь когда-нибудь настанет. Но сам для этого пальцем о палец не ударит. Потом… Флойда предало слишком много женщин. Среди них и я. — Карен внезапно спохватилась и замолчала, но ее собеседница не обратила на это внимания.

— Мне кажется, сегодня главная забота вашего внука — придушить меня потихоньку во сне, — пробормотала Элис, до слез развеселив тем самым бабушку.

— Он думает о том, как заняться в твоей постели совершенно другими вещами, — отдышавшись, произнесла наконец Карен. — И в этом суть моей комбинации, так сказать, ее химия. Но если неправильно смешать некоторые компоненты, может произойти взрыв. Дуреха, ты так ему нравишься, что для тебя действительно небезопасно оставаться с ним в комнате один на один. Хоть это, надеюсь, ты в состоянии понять?

Со спартанской невозмутимостью Элис начала опробовать костыли. И, уже ковыляя вокруг стола, спросила:

— А что думает о ваших планах Нейл?

— Считает, что ранчо должно достаться Флойду, чтобы сохранились традиции Ламберти. Но он признает, что это невозможно, если Флойд никогда не женится. — Карен выглядела очень огорченной от затянувшихся комментариев. — Знаешь, подружка, хватит о наследстве. Главное — ничего не бойся. Никто тебя насильно сватать не будет. Об одном пока прошу, останься со мной несколько месяцев на правах компаньонки.

— А вы ничего не скрываете от меня? Мне не придется слишком уж часто общаться с Флойдом?.. Не будет ли это элементом… исполнения… вашей угрозы?

— Ну чего мне от тебя скрывать, детка! — грустно отозвалась Карен. — И все же не отнимай у меня надежду, ладно?

— Хорошо, но только при одном условии. Никаких денег. Я просто буду поправлять здесь здоровье.

— Начинается! Будь уверена — ты отработаешь каждую монету, которую получишь от меня. Гарантией тому является хамское поведение моего внука. Тебе придется приложить немало усилий, чтобы унять его.

Такая задача мне по душе! — со злорадством подумала про себя Элис.

После полудня Карен куда-то исчезла, а миссис Тэнниш сообщила, что должна отвезти именинный торт одному из соседских фермеров. Оставшись одна, Элис решила, что настал подходящий момент, чтобы попытаться освоить при помощи костылей лестницу. Ей хотелось обрести, по крайней мере, такое подобие независимости от Флойда как можно скорее.

К тому моменту, как удалось добраться до верхней площадки, силы ее покинули. Все время, пока Элис карабкалась вверх, у нее было ощущение, что стоит хоть на секунду расслабиться, она тут же скатится на натертый до блеска паркетный пол. В особенно трудные секунды она представляла себе надменное лицо Флойда и вспоминала о том, каково находиться в его железных объятьях.

— Мисс Элис Редфорд, должно быть? — услышала она незнакомый голос как раз в тот момент, когда снова стала спускаться вниз. От неожиданности Элис инстинктивно схватилась за полированные перила и с ужасом поняла, что сначала один, а затем второй костыль с грохотом понеслись вниз.

Когда шум стих, Эл с зажмуренными глазами сосчитала до десяти, а потом посмотрела вниз. Злополучные костыли валялись у ног некоего пожилого джентльмена.

— Простите меня, — дрожащим голоском пролепетала Элис. — Это моя первая попытка, и ощущение примерно такое, как будто я собиралась взобраться на Эверест.

— А зачем вам приспичило экспериментировать в одиночестве?

— Я думала как раз, что это самое подходящее время. Мне некого будет стесняться… и все получится. Но тут появились вы…

— Так воспользуйтесь перилами, по-моему, это значительно упростит дело. — Он поднял костыли и порадовал Элис известием, что они в целости и сохранности. — Не повреждено даже лаковое покрытие! — Непрошеный гость уставился на Элис и задумчиво покачал головой. — А как бы вы обошлись, если бы я сейчас не оказался здесь?

Эл заподозрила, что старичок с некоторыми причудами. Если вообще не сумасшедший.

— Деточка, вам не стоило забираться наверх без присмотра, — изрек он менторским тоном. — Можно подумать, что вы замыслили совершить самоубийство. Карен сочтет меня вашим пособником, если я помогу вам во второй попытке.

Были бы сейчас под руками у Эл костыли, она наверняка запустила бы их в эту лысую башку. Впрочем, кричать на него было, видимо, бессмысленно.

— Так что же вы предлагаете предпринять сейчас? — с язвительным почтением осведомилась она.

Незнакомец улыбнулся, лукаво подмигнул ей, словно просчитал ход мыслей «деточки», и вразвалку удалился туда, откуда, видимо, его принес дьявол.

Вниз она доскакала на одной ноге, причем, как ей показалось, за рекордно короткое время. Слава Богу! Костыли были аккуратно приставлены к перилам. Однако прийти в себя после столь чудовищной зарядки было не так-то просто.

— Молодчина! Взяла и спустилась самостоятельно, — с этими словами старичок снова появился из гостиной.

Делая вид, что не замечает нахального старика, Элис пробралась к ближайшему креслу и с наслаждением утонула в подушках.

— Извините, мисс Редфорд, но мой немалый жизненный опыт показал, что люди добиваются наивысших результатов, если остаются в вынужденном одиночестве. Так что не дуйтесь. Ладно? А теперь представлюсь. Нейл Добсон. — Галантно поклонившись, он уселся рядом с Элис у журнального столика.

Значит, это и есть давнишний жених Карен? На вид — ее ровесник и вполне симпатичный, несмотря на обширную лысину в обрамлении седых кудрей. По бравой выправке можно было догадаться о его многолетней службе в армии. Там ему, видимо, и вдолбили, что чем больше помогаешь людям, тем слабее и беспомощнее они становятся.

— Я встретил миссис Ламберти во дворе. Это она посоветовала мне зайти познакомиться с вами.

— У вас довольно своеобразный способ знакомства с людьми, — констатировала Эл.

Настал его черед нахмуриться. С подчеркнутой вежливостью Добсон попросил разрешения закурить сигару.

— Карен наверняка рассказывала о семейных неурядицах с внуком. — Нейл придвинул к себе пепельницу. — Вам не кажется, что…

— Мне кажется, что проблема с внуком не только ее, но и ваша. Если вы, конечно, не оставили мысли жениться на ней.

— Нет, естественно, но это как раз тот случай, когда я ей помочь не могу.

— Почему?

— Потому, что любой мой совет, любая помощь будут рассматриваться как преследование собственных интересов, — отчеканил Добсон. — Она должна принять решение самостоятельно. В противном случае ответственность ложится на меня. Бесправная ответственность. Конечно, все это — не лучшее начало пути к алтарю.

А ведь старичок разумно рассуждает, отметила про себя Элис.

— Очень благодарен вам за Карен, — с подкупающей искренностью сказал Нейл. — Я уже давно ждал

Вы читаете Якорь спасения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату