отричаш.“ И после пак Бар: „Доведете ми Джак Ричър.“ Хелън превъртя още малко, до въпроса на Чапман: „Да не би да е лекар?“ След това до края на записа нямаше нищо, ако не се смяташе думкането на Бар по вратата на стаята за разпити.
— И така — каза Хелън, — според мен той искрено вярва, че не го е направил. Така поне твърди отначало, а после, когато вижда, че Чапман не го приема сериозно, се ядосва и прекратява разговора. Това поне е ясно, нали?
—
— Вчера разговарях с баща ми — каза Хелън Родин. — Уликите сочат точно обратното, мис Бар. Боя се, че той е извършителят. Трябва да приемете, че дори родната сестра може би не познава брат си толкова добре, колкото би й се искало. Или може би някога го сте познавали, но впоследствие той се е променил.
Настъпи продължително мълчание.
— Баща ви дали казва истината относно уликите? — запита Роузмари Бар.
— Длъжен е — отвърна Хелън. — Така или иначе, ние ще я научим. Има си установен процес на представяне на доказателствен материал. Ще се събират свидетелски показания. Той няма никаква полза да блъфира тъкмо сега.
Всички замълчаха.
— От което не следва, че не можем да помогнем на брат ви — продължи Хелън Родин. — Самият той вярва, че не го е направил. Убедена съм в това, след като изслушах записа. Явно в събота е бил в състояние на умопомрачение. Следователно можем да твърдим, че и в петък не е съзнавал какво прави.
— По какъв начин му помагаме с това? — запита Роузмари Бар. — Така или иначе, признаваме, че го е направил!
— Да, но последиците за него ще бъдат различни. Ако се съвземе, до началото на процеса ще иде в психиатрично заведение, където поне ще го лекуват. Което, ако питате мен, е доста по-добре, отколкото да лежи в строго охраняван затвор.
— Искате да го обявят за луд, така ли?
Хелън кимна.
— Най-добрият ни шанс е да изградим защитата си върху медицинска диагноза. А ако започнем отсега, брат ви има шансове да подобрят условията му на задържане.
— Може и да умре. Така поне казват докторите. Не бих желала брат ми да умре като престъпник. Искам да изчистя името му.
— Брат ви още не е изправен на процес. Няма присъда. От гледна точка на закона засега е невинен.
— Не е същото — каза Роузмари Бар.
— Права сте — отвърна Хелън. — Наистина не е.
Отново настъпи продължително мълчание.
— Нека да се видим пак тук в десет и трийсет — каза Хелън. — Ще си изработим стратегия. Ако целта ни е да го прехвърлим в друга болница, колкото по-рано започнем, толкова по-добре.
— Трябва да разберем и кой е този Джак Ричър — каза Роузмари Бар.
Хелън кимна.
— Дадох името му на баща ми и на Емерсън.
— Защо?
— Хората на Емерсън са претърсвали къщата на брат ви. Може да са открили адрес или телефонен номер. А пък е редно баща ми да знае, понеже искаме този човек да свидетелства в наша полза, а не за обвинението. Сигурно ще може да ни помогне.
— Може да осигури алиби на брат ми.
— По-скоро в най-добрия случай ще се окаже негов стар приятел от казармата.
— Не виждам как — намеси се Франклин. — Двамата са били много различни по чин и военен профил.
— Трябва да го открием — каза Роузмари Бар. — Джеймс поиска това, нали? Сигурно за него означава нещо.
Хелън отново кимна.
— Разбира се, че държа да го открием. Може да има какво да ни каже. Някаква оневиняваща информация или връзка с нещо, което можем да използваме.
— Само че никой не знае кой е и къде е — каза Франклин.
Всъщност Ричър беше на два часа път от тях, на последната седалка на автобуса от Индианаполис. Пътуването беше бавно, но недотам неприятно. В събота срещу неделя бе пренощувал в Ню Орлиънс, в някакъв мотел до автогарата. Неделя срещу понеделник бе прекарал в Индианаполис. Така че беше добре отпочинал, изкъпан, сит и свеж. През останалото време се бе подрусвал, поклащал и подремвал в автобусите, хвърляйки по някое и друго око на нижещите се покрай прозорците пейзажи, наблюдавайки разсеяно хаоса на провинциална Америка, прехвърляйки в съзнанието си избрани моменти от приключението с норвежката танцьорка. Целият му живот минаваше тъкмо така — като мозайка от мигове. Подробностите и контекстът постепенно избледняваха или се изкривяваха с времето, но усещанията за преживяното се преплитаха в пъстрата тъкан на спомените, в която нишките за добро и лошо бяха горе-долу поравно. Той още не можеше да реши към коя категория да причисли норвежката. За момента се задоволяваше да я разглежда като пропусната възможност. Но тя, така или иначе, скоро щеше да му се изплъзне и да поеме по своя път. Или той по своя. Намесата на съдбата в лицето на Си Ен Ен само бе ускорила процеса, и то в незначителна степен.
Автобусът се движеше с равномерна скорост от 90 км в час по шосе 37, в посока запад. Спря в Блумингтън и шестима пътници слязоха. Единият остави след себе си на седалката местния вестник на Индианаполис. Ричър се пресегна, взе го и отвори на спортната страница. „Янкис“ продължаваха да водят в шампионата на източните щати. Той прелисти напред и прегледа новините. Видя заглавие:
Следващите няколко абзаца предаваха накратко историята на престъплението с някои уточняващи обстоятелства плюс нови факти по случая. Ричър прочете всичко на един дъх. Сестрата на Джеймс Бар, която живеела при него, се била изнесла преди няколко месеца. Според автора на статията това било или причина за очевидната психическа нестабилност на арестувания, или последица от нея. А може би и двете.
Автобусът потегли от Блумингтън. Ричър сгъна вестника, облегна глава на прозореца и се загледа в пътя. Черната лента на асфалта беше мокра от наскоро падналия дъжд; жълтата осева линия се нижеше под колелата на автобуса като важно послание в морзов код, което Ричър така и не успяваше да дешифрира.
Автобусът спря под навеса на автогарата. Ричър слезе и се потопи в ярката слънчева светлина. На пет преки източно от мястото, където се намираше, се виждаше издигнат на колони шосеен надлез, който завиваше плавно зад старинна каменна сграда. Местен варовик, досети се той. Както и следваше да бъде. Сигурно е банка, каза си той, или окръжният съд, или може би библиотека. Зад нея се издигаше геометрична кула от черно стъкло. Времето си го биваше. Хем не беше толкова горещо, колкото в Маями, хем градът беше достатъчно южен, за да не се усеща студеният полъх на зимата. На Ричър нямаше да му се налага да променя специално гардероба си. Беше с бели памучни панталони без ръбове и яркожълта риза от грубо платно. И панталоните, и ризата бяха купени едва преди три дни. Той смяташе да изстиска още един ден от тях, преди да ги хвърли и да си купи евтини заместители. На краката си имаше кафеникави обувки с тънки подметки. Без чорапи. Беше облечен за разходка по крайморска алея и в град като този се чувстваше