Такъ, я равном?рно ему отв?чала, впрочемъ не можно иначе изъяснить вс? т? поступки, которые я отъ васъ притерп?ваю; и я не стыжусь повторить предъ вами моему дяд?, такъ какъ скажу тоже самое и дяд? моему Іулію, когда мн? будетъ позволено его увид?ть; что я стану просить ихъ обоихъ изливать свои благод?янія на васъ и мою сестру, а для меня сохранить токмо уваженіе и н?жность, сіе то единственное благо, котораго я желаю, и по коему, когда оное получу могу себя почесть щастливою.
Естльлибъ ты вид?ла съ какимъ они удивленіемъ другъ на друга смотр?ли. Но, въ присудствіи Сольмса, могла ли я изъясниться съ меншею силою.
А что касаеться до вашихъ стараній, Г. мой, продолжала я, обратясь къ моему брату, то еще васъ ув?ряю, что они безполезны. Вы не иное что какъ мой братъ. Отецъ мой и мать слава Богу еще живы; и когда бы по нещастію я ихъ лишилась, но вы подали мн? право объявить вамъ, что вы будете посл?днимъ челов?комъ въ св?т?, коему бы я захот?ла поручить стараніе о моихъ выгодахъ.,,Какъ, моя племянница, отв?чалъ мой дядя? Не ужели родной братъ для тебя ничего не значитъ? не долженъ ли онъ отв?чать за честь своей сестры и всей своей фамиліи? Не за чемъ ему стараться о моей чести; честь моя, Г. мой не была въ опасности прежде того старанія, которое ему угодно стало о ней приложить. Простите мн?, Г. мой; когда мой братъ поведетъ себя побратски, или покрайней м?р? такъ какъ должно честному челов?ку, то онъ можетъ получить отъ меня бол?е уваженія, нежели сколько я ему теперь оказывать обязана.
Я думала что мой братъ бросится на меня въ своей ярости. Мой дядя весьма его уличалъ за вспыльчивость; но и сіе не могло ему воспрепятствовать называть меня самыми обидными именами, онъ сказалъ Г. Сольмсу, что я недостойна его вниманія. Г. Сольмсъ вступился за меня съ такимъ жаромъ, что я тому удивилась. Онъ объявилъ что не можетъ бол?е сносить, чтобъ со мною поступали безъ всякой пощады. Однакожъ онъ изъяснялся о семъ въ столь сильныхъ выраженіяхъ, а братъ мой, казалось такъ мало смотр?лъ на сей его жаръ, что я стала подозр?вать его въ лукавств?. Я вообразила себ?, что сей вымыселъ по согласію былъ приготовленъ съ т?мъ, чтобъ ув?рить меня, будто я чемъ ниесть обязана Г. Сольмсу, и что самаго свиданія домогались только для сей одной надежды. Единое подозр?ніе толико подлаго лукавства, достаточно бы было возбудить во мн? какъ негодованіе такъ и презр?ніе; но оно было достов?рное, когда я услышала что мой дядя и мой братъ оказывали великое, но не м?н?е притворное почтеніе Г. Сольмсу за благородное его свойство и за чрезм?рное его великодушіе, по коему онъ за зло воздаетъ добромъ. Я не хот?ла откровенно дать имъ знать что проникла въ ихъ нам?реніе. Вы щастливы Г. мой, сказала я моему защитителю, что можете пріобр?тать столь удобно права на благодарность отъ всей фамиліи; но однако выключите изъ сего числа то, которое особливо обязать желаете. Поелику ея нещастія произходятъ отъ той милости, въ какой вы теперь находитесь, то она не щитаетъ себя много вами обязанною, когда вы ее и защищаете отъ оскорбленій брата.
Меня называли, неучтивою, неблагодарною, и недостойною.
Я во всемъ согласна, отв?чала я, я принимаю вс? т? им?на, которыя мн? могутъ быть приписаны, и признаюсь что ихъ заслуживаю… Я признаю свою недостойность въ разсужденіи Г. Сольмса. Я почитаю его, по вашему засвид?тельствованію, одареннаго чрезвычайными качествами, коихъ я ни времени, ни охоты разсматривать не им?ю. Но я не могу его благодартть за его ко мн? ходатайство, по тому что я весьма ясно усматриваю [смотря на моего дядю] что зд?сь считаютъ себ? за честь надо мною изд?ваться. По томъ обратилась я къ своему брату, коего какъ казалось твердость моя принудила замолчать. Я такъ же познаю, Г. мой, преизбыточество вашихъ стараній; но я васъ отъ оныхъ освобождаю, покрайней м?р? на столь долгое время, пока небо сохранитъ ближнихъ и дражайшихъ моихъ сродственниковъ; по тому что вы не подали мн? причины лучше думать о вашемъ благоразуміи, какъ и о моемъ. Я нимало отъ васъ не завишу, Г. мой, хотя никогда не желаю быть независимою отъ моего родителя; что же касается до моихъ дядей, то чрезвычано желаю пріобр?сть ихъ почтеніе и любовь, вотъ все чего я отъ нихъ желаю. Я сіе повторяю, Г. мой, для вашего и для сестры моей спокойствія. Едва окончила я посл?дніи сіи слова, какъ Бетти вдругъ вошла въ залъ, и взглянувъ на меня съ такимъ презрительнымъ видомъ какого только могла я ожидать отъ своей сестры, сказала моему брату, что желаютъ ему сказать слова два въ боковой горниц?. Онъ подошелъ къ дверямъ, кои оставилъ не совсемъ притворены, и я услышала сей разительный приговоръ изъ устъ того, которой им?етъ право требовать отъ меня всякаго уваженія: сынъ мой, въ сію минуту, отвези непокорную къ брату моему Антонину, въ сію же минуту говорю я. Я не желаю, чтобъ она бол?е часа пробыла зд?сь въ дом?.
Я востреп?тала; и конечно побледн?ла. Я чувствовала приближающійся обморокъ. Однако не разсудя, что должна д?лать, и что говорить, я собрала вс? мои силы, дабы дойти къ дверямъ, и конечно бы ихъ отворила, естьлибъ мой братъ, которой оныя притворилъ, увидя меня къ нему приближающуюся, не заперъ ихъ ключемъ. Будучи не въ состояніи отворить ихъ, я упала на кол?ни протянувъ руки къ замку. О мой родитель! Дражайшій мой родитель! вскричала я, допустите меня покрайней м?р? хотя къ вашимъ ногамъ. Позвольте мн? вамъ изъяснить все мое д?ло. Не отвергайте слезъ нещастной вашей дочери!
Мой дядя покрылъ у себя платкомъ глаза. Г. Сольмсъ показалъ видъ сожал?нія, отъ котораго лице его стало еще страшн?е. Но жестокое сердце моего брата ни мало не тронулось.
Я прошу на кол?няхъ, вашей милости продолжала я: и не встану пока не получу оной: я умру отъ печали въ семъ положеніи. Да будетъ дверь сія дверію милосердія. Прикажите, Г. мой отворить ихъ; я заклинаю васъ на сей единой только разъ, когда он? съ сего времени должны на всегда отъ меня быть затворены.
Н?кто стараяся съ другой стороны отворитъ; и сіе повидимому принудило моего брата въ ту минуту оставить ключь: а я въ томъ же положеніи все еще толкала въ двери, такъ что упала лицомъ въ другой зало, однако столь щастливо, что не ушиблась. Вс? уже изъ онаго вышли, выключая Бетти, которая помогла мн? встать. Оглядываяся на вс? стороны, и не видя никого, я ввошла въ другую горницу, опираясь о Бетти, и бросилась на первой стулъ. Источникъ слезъ довольно послужилъ къ моему облегченію. Мой дядя, братъ, и Г. Сольмсъ оставили меня, дабы опять соединиться съ протчими моими судьями.
Я не знаю что произошло между ими; но оставя меня н?сколько времяни одну, дабы могла собраться съ силами, мой братъ возвратился съ угрюмымъ и горд?ливымъ видомъ: твой отецъ и твоя мать сказалъ онъ, повел?ваютъ теб? нем?дленно готовиться ?хать къ твоему дяд?. Не заботься ни о чемъ потребномъ для своихъ нуждъ. Ты можешь отдать свои ключи Бетти. Возми ихъ Бетти, естьли они у сей развращенной, и отнеси ихъ къ ея матери. Не преминутъ прислать къ теб? все то, что надобно; но ты и сей ночи въ семъ дом? не пробудешъ.
Я отв?чала, что никому другому не отдамъ моихъ ключей кром? моей матери, и въ собственныя ея руки; что она увидитъ разстроенное мое здоровье, что столь незапной отъ?здъ будетъ стоить мн? жизни; и что я по прошу изъ милости отсрочить оный покрайней м?р? до вторника.
На сіе сударыня ни кто не согласиться. Приготовся сего же вечера и отдай свои ключи Бетти, естьли ты не хочешь отдать ихъ самому мн?. Я отнесу ихъ къ матушк?.
Н?тъ, братецъ, н?тъ. Пожалуйте извините меня въ томъ.
Ты ихъ отдашь. Должно ихъ отдать неотм?нно, во всемъ ты непокорна. Госпожа Клари, не им?ешь ли ты чего скрытнаго, коего бы не должно было вид?ть твоей матушк??
Н?тъ, естьлибъ только позволено мн? было при ней вс? мои в?щи разсмотр?ть. Онъ вышелъ, говоря мн?, что хочетъ имъ сказать о моемъ отв?т?. Вскор? я увид?ла вошедшую любезную Долли Гервей, которая съ печалію сказала мн?, что ей весьма прискорбно порученное ей д?ло. Но что мать моя неотм?нно требовала ключей отъ моего кабинета и отъ моихъ ящиковъ. Скажи моей матушк?, что я повинуюсь ея повел?ніямъ. Скажи ей, что я не д?лаю никакихъ условій съ своею матерью; но она въ сихъ поискахъ ничего такого не найдетъ, за что бы могла меня укорять, я покорно ее прошу позволить мн? пробыть еще н?сколько дней зд?сь въ дом?. Поди, любезная сестрица, окажи мн? сію услугу. естьли можешь. Н?жная Долли не могла удержаться отъ слезъ. Она взяла у меня ключи, и обняла меня, говоря что ей весьма прискорбно вид?ть, сколь далеко простирается противъ меня ихъ жестокость. Я прим?тила, что присудствіе Бетти не позволяетъ ей бол?е изъясняться. Сокрой свою жалость, любезная моя, не могла я удержаться чтобъ не сказать ей, теб? причтутъ сіе въ преступленіе. Наглая Бетти презрительно улыбнувшись осм?лилась сказать: молодая д?вица, которая сожал?етъ о другой, находя ее въ подобныхъ моимъ обстоятельствахъ, и сама впредь добра себ? много об?щаетъ. Я поступила съ нею весьма худо, и приказала выдти ей вонъ. Весьма охотно сказала она мн? съ такою же см?лостію, естьлибъ повел?нія вашей матушки не обязывали меня зд?сь остаться.
Я узнала, что ее остановляло, когда желая войти опять въ мою горницу. По выход? моей сестры, она