особу и вашу честь?
Не принуждайте меня бол?е, Г. Ловеласъ, и я равном?рно васъ заклинаю. Вы сами подали мн? такое св?деніе, въ которомъ я хочу свободн?е изъясниться, нежели бы какъ благоразуміе то позволяло въ другомъ случа?. Я ув?рена, что наступающая среда [естьлибъ я им?ла теперь бол?е времени, то изъяснила бы причины сего] не есть такой день, которой бы для обоихъ насъ былъ страшенъ; и естьли посл? онаго усмотрю я въ моихъ друзьяхъ равном?рное решеніе въ пользу Г. Сольмса; то постараюсь сыскать н?кое средство познакомить васъ съ д?вицею Гове, которая вамъ не непріятельница. Посл? бракосочетанія, я окажу мой долгъ такимъ поступкомъ, которой теперь мн? кажется не простительнымъ потому, что власть моего родителя не подкр?плена еще ни какими священн?йшими нравами.
Дражайшая Кларисса…
Поистинн? Г. Ловеласъ, естьли вы теперь что изъ моихъ словъ оспориваете, естьли сіе объявленіе благопріятн?йшее, нежели я думала, не успокоитъ васъ совершенно; то не знаю, что должна я подумать о вашей благодарности и великодушіи?
Случай, сударыня, не допуститъ до сей крайности. Я пронзенъ благодарностію, я не могу выразить колико почиталъ бы себя благополучнымъ тою токмо пріятною надеждою, которую вы мн? подаете, естьлибъ не было в?роятно, что оставшись зд?сь н?сколько дол?е, будете вы въ среду женою другаго челов?ка. Подумайте, дражайшая Кларисса, сколько печаль мою самая сія надежда умножитъ, естьли сообразить оную съ т?мъ, что сей день произвесть можетъ.
Будте ув?рены, что я лучше соглашусь умереть, нежели вид?ть себя женою г. Сольмса. Естьли вы желаете, чтобъ я положилась на вашу честность; то для чего же сомн?ваетесь и о моей.
Я не сомн?ваюсь о вашей чести, сударыня, но о вашей власти сумн?ваюсь; никогда, никогда, не будете им?ть вы такого случая… Любезн?йшая Кларисса, позвольте… и не дожидаясь отв?та онъ еще усиливался тащить меня къ себ?.
Куда вы меня тащите, Г. мой? Оставте меня зд?сь. Разв? для того желаете меня удержать, дабы сд?лать мое возвращеніе опаснымъ или совершенно невозможнымъ? Вы весьма меня симъ обижаете. Оставьте меня сей часъ, естьли хотите, чтобъ я благосклонно судила о вашихъ нам?реніяхъ.
Мое благополучіе, сударыня, какъ на семъ такъ и на томъ св?т?, и безопасность непримиримой вашей фамиліи, зависятъ отъ сей минуты.
Полно, Г. мой, что касается до безопасности моихъ друзей; то я полагаюсь на провид?ніе и законы. Вы не принудите меня пуститься ни какими угрозами въ такую отважность, которую сердце мое осуждаетъ. Какъ! чтобъ для усовершенія того, что вы называете своимъ благополучіемъ, согласилась я пожертвовать вс?мъ моимъ спокойствіемъ.
Ахъ! дражайшая Кларисса, вы лишаете меня драгоц?нн?йшихъ минутъ въ то время, когда благополучіе начинаетъ намъ спосп?шествовать. Путь свободенъ; онъ и теперь еще таковъ: но единое мгновеніе прес?чь оной можетъ. Какія же ваши сомн?нія? Я предаю себя на в?чныя муки, естьли мал?йшая ваша воля не будетъ первымъ моимъ закономъ. Вся моя фамилія васъ ожидаетъ: ваше об?щаніе ее къ тому привлекло. Наступающая среда… Подумайте о семъ пагубномъ дн?! Ахъ не требуюли я усильными моими прозьбами того, чтобъ вы приняли удобн?йшее средство, примириться со вс?мъ т?мъ, что есть почтенія достойнаго между вашими ближними?
Мн? одной, г. мой, принадлежитъ судить о собственныхъ моихъ пользахъ. Вы, которые хулили насиліе моихъ друзей, не употребляете ли зд?сь сами онаго противъ меня? Я не могу сего снести. Ваша неотступность умножаетъ мой ужасъ и отвращеніе: я хочу удалиться, я хочу то учинить заблаговременно. Оставьте меня; какъ осм?ливаетесь вы употреблять насиліе? Такъ ли я должна судить о той покорности, въ которой вы толикими клятвами пребывать обязались? Покиньте въ сію же минуту мою руку, или хотите, чтобъ я моими криками доставила себ? помощь.
Я вамъ повинуюсь, дражайшая моя Кларисса: и оставивши мою руку, со взоромъ исполненнымъ столь н?жною преданностію, что зная яростное его свойство, не могла я удержаться, и чувствительно онымъ тронулась. Въ то время хот?ла я удалиться, какъ онъ съ печальнымъ видомъ взглянулъ на свою шпагу: но стараяся н?кіимъ образомъ отвлечь отъ оной свою руку, приложилъ къ своей груди, какъ будто н?кое отчаянное размышленіе принудило его оставить отважное нам?реніе. Останьтесь хотя на единую минуту, дражайшей предм?тъ всей моей н?жности. Я прошу у васъ единой минуты. Вы свободны, будте въ томъ ув?рены, естьли р?шились возвратиться. Не видите ли вы, что ключь находиться въ дверяхъ? Но подумайте, что къ среду будете Госпожею Сольмсъ… не уб?гайте отъ меня съ такимъ стремленіемъ! Выслушайте н?сколько словъ, кои остается мн? вамъ сказать.
Я безъ всякаго затрудненія остановилась, когда уже подошла къ дверямъ сада, т?мъ спокойн?е, что д?йствительно тамъ вид?ла ключь, которой я свободно могла употреблять. Но, опасаясь быть прим?ченною, я ему сказала, что не могу бол?е съ нимъ остаться; что уже и такъ весьма много простояла; что я изъясню ему вс? мои причины письменно; положитесь на мое слово, присовокупила я и въ ту минуту ухватила ключь, что скор?е умру, нежели буду принадлежать Г. Сольмсу. Вы помните, что я вамъ об?щала, естьли увижу себя въ опасности.
Одно слово, сударыня, увы! одно слово, еще приближаясь ко мн? говорилъ онъ; сжавъ руки, дабы по видимому меня ув?рить, что онъ никакого не им?лъ нам?ренія, коимъ бы я обезпокоилась. Вспомните токмо то, что я сюда пришелъ по соизволенію вашему, дабы васъ освободить, хотя бы мн? то и жизни стоило, отъ вашихъ стражей и гонителей; въ томъ нам?реніи, Богъ тому свид?тель, хоть предъ вами провалиться сквозь землю, дабы заступить вамъ м?сто отца, дяди, брата, и въ той надежд?, дабы соединить вс? сіи титла съ достоинствомъ мужа, оставляя на ваше произволеніе выборъ времени и договоровъ. Но поелику вижу, что хотите воплемъ просить помощи противъ меня, то есть, подвергнуть меня жестокостямъ всей своей фамиліи; то я съ великимъ удовольствіемъ пущусь на вс? оныя отважности. Я васъ уже бол?е не прошу ?хать со мною; я хочу препроводить васъ въ садъ и даже до самаго замка, естьли не случится какого препятствія на пути. Сіе нам?реніе васъ не должно удивлять сударыня; я пойду съ вами, чтобъ подать вамъ ту помощь, которую вы желали. Я предстану предъ лице вс?хъ ихъ; но безъ всякаго мстительнаго нам?ренія, естьли они не весьма далеко будутъ простирать свои обиды. Вы увидите то, что я въ состояніи ради васъ претерп?ть; и мы испытаемъ оба, могутъ ли жалобы, усильныя прошенія и честныя поступки обязать ихъ къ такому пріему, коего им?ю я право отъ честныхъ людей ожидать.
Естлибъ онъ угрожалъ меня пронзить себя шпагою; то я почувствовала бы токмо одно омерз?ніе къ столь презрительной хитрости. Но нам?реніе препровождать меня къ моимъ друзьямъ, произнесенное столь важнымъ и торопливымъ видомъ, поразило меня ужаснымъ страхомъ. Какое ваше нам?реніе, Г. Ловеласъ! Ради Бога, оставте меня Г. мой; пожалуйте оставте, я васъ заклинаю.
Простите мн? сударыня; но позвольте мн?, естьли непротивно, въ семъ случа? вамъ не повиноваться. Я брожу уже н?сколько времени около сихъ ст?нъ, какъ воръ. Я весьма долгое время сносилъ обиды вашихъ дядьевъ и вашего брата. Отсудствіе умножаетъ токмо ихъ злобу. Я нахожусь въ отчаяніи. Для меня уже ничего бол?е не осталось, какъ токмо сіе. Разв? не посл? завтра будетъ среда? Плодъ моей тихости еще бол?е умножаетъ ихъ ненависть. Однако я не перем?ню своего нам?ренія: вы увидите, сударыня, что я могу претерп?ть ради васъ. Шпагу свою ни когда я не выну изъ ноженъ. Я вамъ ее отдаю: [онъ въ самомъ д?л? просилъ меня ее взять.] Сердце мое послужитъ ножнами шпагамъ друзей вашихъ. Жизнь для меня ничто, естьли я васъ лишаюсь. Я васъ прошу токмо сударыня, показать мн? дорогу къ саду лежащую. Я за вами посл?дую, хотя бы тамъ лишился жизни; за великое почелъ бы себ? счастіе умереть предъ вами со всею моею преданностію. Будьте моею путеводительницею, жестокая Кларисса! и смотрите на то, что готовъ я ради васъ претерп?ть, и наклоняя свою руку на ключь, онъ хот?лъ отворять замокъ; но усильныя мои прозьбы принудили его обратиться ко мн?.
Какія ваши нам?ренія, Г. Ловеласъ, сказала я ему трепещущимъ голосомъ? желаете ли подвергнуть жизнь свою опасности? хотите ли и меня подвергнуть б?д?? Сіе ли называете вы великодушіемъ? И такъ вс? съ жестокостію во зло употребляютъ мою слабость.
Слезы потекли изъ глазъ моихъ такъ, что не возможно было ихъ удержать.
Онъ вдругъ бросился передо мною на кол?ни, съ такимъ жаромъ, которой не можетъ быть притворенъ, и глаза его, естьли не обманываюсь, столько же были орошаемы слезами какъ и мои. Какого варвара, сказалъ онъ мн?, не поколебало бы столь трогательное зр?лище! о Божество, обладающее моимъ сердцемъ! [взявши съ великимъ почтеніемъ мою руку, прижималъ ее къ устамъ своимъ] прикажите мн? идти съ вами, защищать васъ, и лишиться ради васъ жизни: я клянусь предъ вашими стопами сл?по во всемъ вамъ