(Издатель и въ семъ письм? отбрасываетъ все, что было однимъ повтореніемъ посл?дняго. Но н?которыя подробности сохранены въ разсужденіи зам?шательства Клариссы, которыя ею были пропущены, говоря о предложеніяхъ ловеласа, что весьма неудивительно.)

Теперь, что скажешь ты, Белфордъ? Видя, какъ твой другъ, подобно бабочк? ищущей своея погибели, около огня, едва не ожогъ крылья свооя вольности? Никто не былъ больше моего въ опасности попасть въ собственныя свои с?ти, вид?ть опрокинутыми вс? нам?ренія, вс? предпріятія бесполезными, не привезти Клариссу въ Лондонъ и не испытавши д?йствительно, что она такое, Ангелъ, или женщина.

Правда, я запуталъ ее безъ всякаго приготовленія такъ, что она не им?ла времени прикрыть себя скромностію своего пола. Мои выраженія не столько н?жныя какъ пылкія, клонились къ упреканію ея прошедшей холодности, и приводили ей въ память хитростно ея собственныя предписанія, потому, что не любовь, а мерскій умыселъ брата ея заставилъ ее отъ части освободить меня отъ нихъ. Я въ жизнь мою никогда не видывалъ прелестн?йшаго смятенія. Какая слава посл?довала бы за живой кистью, которая бы изобразила такое зр?лище, и см?шеніе нетерп?ливости, которая явно оживляла каждую черту выразительнаго и прекраснаго лица! Она кашлянула два или три раза. Сперва показался въ ея взорахъ пріятный безпорядокъ, потомъ н?которой родъ умиленія происходящій отъ нер?шимости ея желаній; до т?хъ поръ, пока разгн?ванная красавица, досадуя еще бол?е на мое любопытство узнать ея отв?тъ, не могши выговорить ни слова, пустила ручьи слезъ, и съ торопливостію повернула мн? спину, что бы выйти. Но я посп?шно за ней посл?довалъ, и удержавъ въ моихъ объятіяхъ, сказалъ ей: предм?тъ единственный моей н?жности! не подумайте, что бы сіе предложеніе, противное первымъ вашимъ законамъ, происходило отъ нам?ренія моего воспользоваться свир?постію вашихъ родителей. Есть ли, не смотря на почтительность моихъ выраженій, они способны были ея огорчить, то впредь мои старанія будутъ… я пересталъ говорить, какъ будто бы усиліе чувствительности моей перервало мой голосъ. Она хот?ла изъясниться, но сказала только съ томностію: какъ я… нещастлива!… слезы ея текли изобильно; и между т?мъ, какъ руки мои обнимали прекрасн?йшій станъ ея, лице ея лежало на одномъ моемъ плеч?, и она не прим?тила, что позволяетъ мн? такую вольность.

Для чего нещастна, для чего? моя дражайшая! Благодарность, которую вы должны ожидать отъ сердца чувствительнаго и признательнаго… тутъ правда мн? затворила ротъ, потому, что я не обязанъ благодарностію за такія не добровольныя одолженія.

Но пришедши въ самую себя, и увидя себя въ моихъ объятіяхъ, что ето значитъ, Государь мой? Сказала она съ видомъ негодованія, съ пламеннымъ лицемъ, и глазами пылающими гордостью.

Я уступилъ ея усиліямъ; но въ мою очередь бывъ совершенно поб?жденъ прелестьми сего невиннаго смятенія, я опять ухватилъ ее за руку, какъ она уходила, и упавъ на кол?ни, я ей сказалъ, безъ всякой ум?ренности, и почти не чувствуя важности словъ моихъ: (естьли бы случился тогда попъ, я былъ пропадшій челов?къ:) дражайшая Кларисса! примите клятвы отъ вашего в?рнаго Ловеласа! р?шите, что бы онъ вамъ принадлежалъ навсегда. Симъ средствомъ все заградить можно. Кто осм?лится д?лать умыслы и предпріятія на жену мою? Ихъ безумныя и дерзкія надежды основываются на томъ, что еще не супругъ вашъ. удостойте меня сего имени! прошу о томъ у ногъ вашихъ. Тогда весь св?тъ будетъ съ нашей стороны, и вс? похвалятъ сіе давно ожидаемое окончаніе.,,

Чортъ ли меня тогда дернулъ? Я столько думалъ объ етомъ глупомъ восхищеніи, какъ летать по воздуху. Ето чудная д?вка всемогуща надо мной. По такому расчету, не она, но я долженъ буду уступить въ великомъ моемъ опыт?.

Слышалъ ли ты когда нибудь, что бы и то не изъ добровольнаго побужденія произносилъ торжественныя клятвы, въ упреки заблаговременнаго приготовленія и самыхъ гордыхъ видовъ? Но ето прекрасное твореніе въ состояніи отвлечь самаго варвара отъ нам?ренія быть ей вреднымъ; и я въ самомъ д?л? думаю, что былъ бы расположенъ освободить ее отъ всякаго другаго опыта, (нельзя сказать, чтобы по сію пору еще какой былъ,) естьли бы у насъ не было между собою н?коего рода сопротивленія, рожденнаго отъ ея недоверчивости, чтобы узнать, кто изъ двухъ останется поб?дителемъ. Ты знаешь мое великодушіе, когда мн? ни въ чемъ не противятся.

Хорошо, но до чего довело меня сіе сл?пое стремленіе? Думаешь ли ты, что я былъ пойманъ въ слов?? Посл? предложенія столь торжественнаго, и даже на кол?няхъ, какъ теб? кажется, Белфордъ?

Ничего не бывало. Моя забавница выпустила меня съ такою же вольностію, какую я самъ желалъ, предпріятіе ея брата, отчаяніе о непримиримости его, страхъ нещастныхъ сл?дствій, были причины, которымъ ей угодно было приписать такое зам?шательство, а мое предложеніе и любовь ни мал?йшаго не им?ли въ томъ участія. Что скажешь ты? Щитать нашу свадьбу за второе средство! И дать знать мн?, хотя другими словами, что ея зам?шательство происходитъ отъ страха, что мои непріятели не согласятся на предложеніе ея отвергнуть челов?ка, который за нее подвергалъ жизнь свою, да и теперь готовъ предать себя той же опасности!

Я повторилъ еще неотступныя мои прошенія, что бы она сд?лала меня щастливымъ; но она отложила до прі?зда двоюроднаго брата ея Мордена. На него теперь полагаетъ она вс? свои надежды.

Я показался яростнымъ, но бесполезно. Она хот?ла писать, или уже написала второе письмо къ т?тк? ея Гервей, въ нам?реніи ожидать отв?та.

Однакожъ, любезный другъ, я думаю, что могъ бы уменшить постепенно такія отсрочки, естьли бы я былъ челов?къ съ духомъ. Но что д?лать, когда я столько боюсь ее оскорбить?… И чортъ самъ не умудрится! Любовникъ столь заст?нчивой! Принцеса съ такими безпрестанными требованіями. Какъ согласиться намъ безъ помощи какого нибудь услужливаго посредника? Однако Белфордъ; очень р?дко случается такая горячая любовь въ одномъ сердц? съ такою скромностію. Я ув?ренъ теперь, что истинная любовь довольствуется желаніями; другой не им?етъ воли, кром? воли своего обожаемаго предм?та.

Прелестная моя невинница! она еще сама говорила мн? про Лондонъ. Естьли бы паче чаянія умыселъ Синглетона былъ моего изобр?тенія, я бы не могъ выдумать щастлив?йшаго средства, для ускоренія ея отъ?зда, которой, я не могу отгадать, для чего она отложила.

Подъ сей обверткой ты найдешь письмо Осипа Лемана, о которомъ я теб? говорилъ въ прошедшій понед?льникъ, и мой глубокомысленный отв?тъ къ нему. Я не могу стоять противъ тщеславія побуждающаго меня къ сему сообщенію. Безъ сей сильной причины, лучше бы тебя оставить въ мысляхъ, что свир?пой рокъ моей красавицы ведетъ съ нею войну и располагаетъ случаями въ мою пользу, хотя они вс? суть сл?дствія моего превосходнаго воображенія.

Письмо CXXXIII.

ОСИПЪ ЛЕМАНЪ, къ ЛОВЕЛАСУ.

16 Апр?ля.

(Онъ ув?домляетъ Г. Ловеласа о гоненіи, къ которому приготовляются его Господа за похищеніе его барышни Бетертонъ изъ ея с?мейства, которая умерши въ родахъ, оставила посл? себя живаго робенка, и что Ловеласа упрекаютъ въ пренебреженіи сего дитяти. Осипъ, съ обыкновенною своею простотою говоритъ, что его Господа называютъ такой поступокъ бесчестнымъ, однакожъ онъ над?ется, что это неправда, хотя и разглашаютъ, что Г. Ловеласъ былъ принужденъ оставить государство, что бы укрытся, и что нам?реніе путешествовать въ чужихъ краяхъ, былъ одинъ только подлогъ. Онъ присоединяетъ, что Г. Сольмсъ желалъ бы такую исторію расказать д?виц? Кларисс?, естли бы она была расположена на его слушать.).

Онъ проситъ Г.Ловеласа признаться ему, не будетъ ли жизнь его въ опасности по сему д?лу; и бывъ къ нему преданъ, желаетъ, что бы онъ не былъ пов?шенъ какъ простой челов?къ, но что бы ему отрубили голову; и что бы милостиво вспомнилъ о немъ прежде смертнаго осужденія, ибо онъ слышалъ, что все им?ніе преступниковъ принадлежитъ Королю или правленію.

Прим?чаетъ, что Капитанъ Синглетонъ им?етъ частые переговоры съ его молодымъ Господиномъ и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату