нравятся, меня ув?ряетъ, что ни они и никакіе люди безъ моего позволенія мн? представляемы не будутъ. Естьли я соберу вс? сіи обстоятельства, то конечно успокою н?жное и чувствительное твое сердце, въ томъ нам?реніи, дабы ты съ большею покорностію внимала повел?нію твоей матушки, и чтобъ меня не обвиняли въ
Кл. Гарловъ.
Письмо CLVII.
Я весьма удивляюсь, что моя матушка могла столь странно поступить единственно для того, дабы оказать весьма не къ стати свою власть, и дабы обязать жестокія и угрызенія сов?сти не чувствующія сердца. Естьли я могу теб? быть полезна моими сов?тами или моими ув?домленіями; то думаешь ли ты чтобъ я когда нибудь колебалась подавать теб? оныя?
Г. Гикманъ, которой, какъ кажется, проникаетъ н?сколько въ таковыя обстоятельства сов?туетъ мн? не оставлять такой переписки, какъ наша. Онъ весьма долженъ почесть себя щастливымъ что столь хорошее им?етъ мн?ніе; ибо когда моя матушка привела меня въ великую досаду; то я желала съ к?мъ ни есть поссориться.
Вотъ мое нам?реніе; ибо я должна тебя удовольствовать. Я не стану къ теб? писать н?сколько дней, естьли не случится чего чрезвычайнаго, или пока хотя н?сколько сія буря утишится. Но будь ув?рена, что я тебя не уволю ко мн? писать. Сердце мое, сов?сть и честность тому противоборствуютъ.
Но какъ я должна поступить въ семъ случа?? Какъ? я ни мало не прихожу въ зам?шательство; ибо я тебя ув?ряю, что меня не весьма должно понуждать къ тому, дабы тайнымъ образомъ у?хать въ Лондонъ: Естьли я на то р?шусь; то не прежд? тебя оставлю, пока не увижу тебя сочетавшеюся бракомъ, или совершенно освободившеюся отъ твоего тирана, и по совершеніи сего посл?дняго случая я тебя увезу съ собою, въ досаду всему св?ту; или естьли ты не согласишься ?хать; то я останусь съ тобою и буду за тобой сл?довать, какъ т?нь твоя.
Не удивляйся сему объявленію. Единое
Я скажу теб? н?сколько словъ на главн?йшія статьи посл?днихъ твоихъ писемъ. Я не знаю оставленъ ли умыселъ брата твоего, или н?тъ. Глубокое молчаніе въ твоей фамиліи царствуетъ. Твоего братца дня съ три не было дома. Онъ возвратился и пробылъ ц?лые сутки въ замк? Гарловъ. Потомъ онъ опять изчезъ. Съ Синглетономъ ли онъ, или гд? ни есть въ другомъ м?ст?, о семъ я не могла пров?дать.
Чтожъ касается до начертанія, которое ты мн? учинила о товарищахъ Ловеласа; то я ясно вижу, что ето такая адская сила, надъ которою онъ есть главнымъ Белзевутомъ. Какое онъ им?лъ нам?реніе, какъ ты говоришь, въ той нетерп?ливости, съ коею онъ желалъ тебя вид?ть посреди ихъ, и подать теб? сей случай составить изъ оныхъ толикое же число зеркалъ, которыя отражали бы св?тъ отъ одного къ другому? Етотъ челов?къ сущей дуракъ, не сомн?вайся въ томъ, дражайшая моя, или по крайней м?р? совершенно р?хнувшейся ума. Я думаю, что они предстали предъ тебя въ самомъ блестящемъ вид?. Вотъ что называютъ пригожими людьми, и господами знатнаго достоинства! Впротчемъ кто знаетъ, сколько есть презр?нія достойныхъ душъ нашего пола еще хуже ихъ, и прил?пляющихся къ нимъ?
Ты пришла въ зам?шательство, какъ то прим?чаешь, не желая разд?лить своего ложа съ д?вицею Партиньіонъ. Я весьма, въ разсужденіи того о ней сожал?ю. Будучи толико тщательна, могла ли бы ты чего опасаться отъ того? Естьлибъ онъ помышлялъ о насиліи; то конечнобъ не ожидалъ ночнаго времени. Въ твоей воли состояло и не ложиться спать. Гж. Синклеръ усильно тебя просила, а ты уже весьма далеко простирала свое сомн?ніе.
Естьли нечаянно случится что ни есть такое, которое замедлитъ къ исполненію торжества; то я бы теб? сов?товала пере?хать въ другой домъ, но естьли вы обв?нчаетесь; то я не усматриваю никакой причины могущей теб? воспрепятствовать остаться въ семъ дом? до т?хъ поръ, пока получишь во влад?ніе свое пом?стье. Утвердивъ союзъ, наипаче съ толь р?шительнымъ челов?комъ нимало не надлежитъ сомн?ваться, чтобъ твои родители въ скоромъ времени не представили теб? того, что по законамъ они удержать у себя не могутъ. Когда д?ло дойдетъ до какой ни есть тяжбы; то ты не будешь да и не должна им?ть никакой власти опровергать оное. Тогда то онъ будетъ властелиномъ твоего им?нія {По законамъ Англинскимъ.} и ты не можешь принять другихъ нам?реній безъ несправедливости.
Я теб? сов?тую не забыть одного пункта, то есть: договора со вс?ми обрядами. Относительно къ чести твоего благоразумія и его справедливости, вашъ бракъ долженъ быть пресл?дуемъ договоромъ. Хотя почитаютъ его весьма злымъ челов?комъ, однако его не щитаютъ беззаконнымъ, и я весьма удивляюсь, естьли онъ еще не учинилъ теб? сего предложенія.
Я весьма довольна его попеченіями, дабы нанять убранной мебелями домъ. Мн? кажется, что вид?нный имъ домъ весьма вамъ приличенъ; но естьли надлежитъ дожидаться его еще три нед?ли; то ты не должна отлагать торжества на столь долгое время. Впрочемъ онъ и прежде можетъ приказать приготовить для тебя екипажи. Я чрезвычайно удивляюсь, что онъ кажется толико покорнымъ.
Я повторяю, дражайшая моя, продолжай ко мн? писать. Я настою твердо въ семъ опыт? дружбы твоей.
Пиши ко мн? въ пространн?йшихъ подробностяхъ, или прими на себя вс? вышесказанныя сл?дствія. Никакія поступки не могутъ привести меня въ страхъ, когда я думаю, что д?лаю то для безопасности твоей чести и твоего спокойствія.
Анна Гове.
Письмо CLVIII.
Я отвращаюсь отъ всякаго другаго обязательства, оставляю всякое другое желаніе, изгоняю всякой другой страхъ, прося тебя униженно, дражайшая моя пріятельница, ни учинить себя виновною въ излишнемъ оказаніи дружбы, за которую я никогда не буду въ состояніи тебя возблагодарить, и которая составитъ для меня источникъ в?чнаго собол?знованія. Естьли должно; то я къ теб? писать буду. Я знаю нетерп?ливой