Я столько старался защищать васъ сколько могъ: но по ея главнымъ правиламъ ты знаешь что не иннымъ чемъ защищаться должно, какъ молчаніемъ. Вотъ н?которые знаки твоего оправданія.

'При толико проницательныхъ и невинныхъ глазахъ, и мал?йшія не осмотрительности кажутся оскорбительны. Впрочемъ я нимало не прим?тилъ, даже во весь вечеръ, чтобъ въ вашихъ разговорахъ или обхожденіяхъ было что ни есть укоризны достойнаго. Много есть такихъ людей, которые говорятъ токмо объ одномъ или о двухъ предм?тахъ: она нималаго сходства съ ними не им?етъ, она, которая отъ природы одарена вс?ми ими: но ни мало не удивительно что вы говорили о такой матеріи, которую совершенн?е знали, и что вашъ разговоръ ограничивался простыми предм?тами чувствованій. Естьлибъ она хотя н?сколько дол?е съ нами осталась; то гораздо бы мен?е им?ла отвращенія къ нашему обществу: ибо она вид?ла съ какимъ вниманіемъ все собраніе приготовлялось ее слушать и ей удивляться, когда она отверзала уста свои. Белфордъ, мн? сказалъ, какъ скоро она удалилась, что самая истинная доброд?тель говорила ея устами; но она толико внушила въ него къ себ? уваженія, что онъ даже трепеталъ предъ нею, дабы не проступиться въ чемъ нибудь.,,

Естьли искренно признаться, сказала она мн?; то ей весьма не нравятся ни товарищи мои, ни домъ въ коемъ она теперь находится.

Я ей отв?чалъ, что домъ и мн? не бол?е нравится, какъ ей, хотя люди кажется и весьма учтивы, и хотя она призналась, что они нравятся ей теперь бол?е, нежели при первомъ свиданіи. Но не им?ли ли мы и на канун? подобнаго свиданія?

,,Ей весьма не показалась д?вица Партиньіонъ. Хотябъ ея богатство и въ самомъ д?л? столь было велико, какъ говорятъ; но она и тогдабъ не согласилась избрать ее въ свои пріятельницы. Ей весьма показалось странно, что въ прошедшую ночь учинили ей такое предложеніе, которое привело ее въ великое зам?шательство, когда домашніе госпожи им?ли прочихъ жильцовъ, съ которыми он? должны гораздо быть знаком?е, нежели съ тою, которую он? не бол?е двухъ дней спознали.,,

Я притворился будто совершенно не знаю сего обстоятельства: когда же она объяснилась гораздо явственн?е; то я осуждалъ сей дерзкой поступокъ. Она говорила о своемъ отказ? гораздо вольн?е, нежели какъ о немъ судила. Я весьма ясно въ ней сіе усмотр?лъ; ибо легко можно было вид?ть, что она почитала меня вознам?рившимся укорять ее въ излишней разборчивости или предосторожности. Я ей представилъ что конечно не премину за то изъявить мое негодованіе гж. Синклеръ.

'Н?тъ: ето не стоитъ сего труда, лучше предать забвенію; конечно бол?е сыщутъ разборчивости въ ея отказ?, нежели въ поступк? гж. Синклеръ и въ дов?ренности д?вицы Партиньіонъ. Но поелику домашніе люди велико множество им?ютъ знакомыхъ; то она опасается, что конечно не будетъ спокойна въ своей горниц?, естьли двери въ оной для всякаго будутъ открыты. По истинн?, она прим?тила въ д?виц? Партиньіонъ такіе поступки, коихъ она не можетъ терп?ть; по крайней м?р? не желаетъ она искренн?йшаго съ нею дружества. Но естьли богатство ея въ самомъ д?л? столь велико; то она не преминетъ сказать, что сей молодой особ?, кажется ей способн?е принимать мои попеченія, нежели…

Я перервалъ сію р?чь съ важнымъ видомъ: мн? не бол?е нравится, сказалъ я ей, д?вица Партинбіонъ, какъ и ей. Это такая невинная д?вушка, которая кажется оправдываетъ то великое стараніе, которое прилагали ея опекуны о ея воспитаніи. Впрочемъ, что касается до прошедшей ночи; то я долженъ признаться, что ничего не прим?тилъ оскорбительнаго въ ея поведеніи, и ничего въ томъ не усматривалъ, кром? откровенности молодой хорошаго свойства д?вицы, которая почитала себя въ безопасности быть въ сообществ? съ честными людьми.

По истинн?, было бы не справедливо, сказала она мн?, им?ть столь хорошее мн?ніе, какъ о мн? такъ и о моихъ товарищахъ; но естьли сія молодая д?вица весьма была довольна препровожденіемъ съ нами вчерашняго вечера; то она отдаетъ на мою волю судить, не былъ ли я излишне добръ предполагая въ ней толико невинности. Что касается до нея; то не зная еще ни какихъ Лондонскихъ обхожденій, она откровенно мн? призналась, что во всю свою жизнь еще никогда не была въ столь худомъ сообществ?, да и въ предь никогда не желаетъ въ подобныхъ находиться.

Слышишь ли, Белфордъ? Мн? кажется, что съ тобою еще хуже поступлено, нежели съ Меркуромъ.

Я весьма былъ симъ тронутъ. Сколько я могу судить, отв?чалъ я ей, то женщины и гораздо скромн?йшія нежели д?вица Партиньіонъ конечно не были бы оправданы предъ судомъ толико строгой доброд?тели.

Я худо понимаю ея мысли, возразила она; но естьли въ самомъ д?л? я ничего такого не прим?тилъ въ поведеніи сей молодой особы, что бы было противно доброд?тели; то она не желаетъ умолчать, что мое непонятіе столь же кажется ей сожаленія достойно, какъ и ея; и что для двухъ толико сообразныхъ свойствъ, она весьма бы желала, чтобъ они никогда не разлучались.

Видишь, Белфордъ, что я выигрываю своею милостію.

Я благодарилъ ее за такое ея милосердіе; и безъ всякаго затрудненія, сказалъ ей, что вообще добрыя души весьма мало онаго им?ютъ, и естьли говорить чистосердечно; то я желалъ бы быть н?сколько зл?е, но судить только не такъ жестоко о моемъ ближнемъ.

Она поздравила меня съ симъ чувствіемъ. Она над?ется, присовокупила она, что дабы мн? казаться милостивою, она не обязана оказывать склонность къ тому подлому обществу, въ которое я ее склонилъ вчерашняго вечера.

Н?тъ никакого изключенія въ твою пользу, Белфордъ. Тысяча твоихъ гвиней ничего не помогаютъ.

Я отв?чалъ, прося у ней прощенія, что я не усматриваю въ ней ни къ кому склонности, [откровенностію, по чести сказать, должно платить за откровенность.] Для чего она такъ худо отзывается о моихъ друзьяхъ? Милордъ М… сказалъ бы въ семъ случа?; кто любитъ меня, тотъ люби мою и собачку; а естьлибъ она пожелала мн? дать знать, что ей нравится и что не нравиться, тогдабъ я могъ сообразиться во всемъ съ ея волею.

Она мн? сказала весьма трогательнымъ видомъ, что я и самому себ? долженъ не нравиться.

Чортъ бы взялъ ету прелестницу. Не уже ли не знаетъ она, что рано или поздо она мн? за то заплатитъ?

Благополучіе мое, возразилъ я весьма тихимъ голосомъ, весьма лестно было для меня до вчерашняго собранія, и я бы желалъ, чтобъ чортъ побралъ и четырехъ моихъ друзей и д?вицу Партиньіонъ; однако она позволитъ мн? сказать, что я не усматриваю, какимъ бы образомъ могли добрые люди достигать и до половины своей ц?ли, то есть: исправлять людей своимъ прим?ромъ, естьлибъ впущали въ свое сообщество подобныхъ токмо себ? людей.

Я почиталъ себя превращеннымъ въ прахъ двумя или тремя блеснувшими изъ глазъ ея съ негодованіемъ молніями. Она обратилась ко мн? задомъ съ презрительнымъ видомъ и посп?шивъ взойти на верьхъ заперлась въ своей горниц?. Я теб? повторяю, дражайшій мой Белфордъ, что тысяча твоихъ гвиней у тебя останутся. Она весьма не учтивымъ почитаетъ меня челов?комъ: но думаешь ли ты, чтобъ въ семъ случа? она была учтив?е, нежели должно быть женщин?.

Теперь мн? кажется, что я долженъ ей отомстить за ту жестокость, по которой она привела толико прелестную и богатую особу, какъ д?вица Партиньіонъ, въ необходимость спать съ служанкою? Д?вица Партиньіонъ, сказалъ я, объявила съ исполненными очами слезъ гж. Синклеръ, что естьли гж. Ловеласъ удостоитъ ее своимъ пос?щеніемъ и по?детъ въ Барнетъ; то самые превосходные покои и удобн?йшія во всемъ дом? постели будутъ къ ея услугамъ. Думаешь ли ты, чтобъ я не проникъ во вс? оскорбительныя ея мысли, которыя относятся ко мн?? Не опасалась ли она, чтобъ предполагаемый мужъ не вознам?рился употребить въ пользу свои права, и чтобъ д?вица Партиньіонъ не стала спосп?шествовать исполненію толь справедливаго долга? И такъ вы мн? не дов?ряетесь, моя возлюбленная! Очень хорошо! поелику вы бол?е полагаетесь на свои предосторожности, нежели на мою честность; то конечно откроется средство перем?нить ваши опасности въ настоящее д?ло.

Не забудь, Белфордъ, ув?домить меня, что ты и твои товарищи думаютъ о гордой моей Елен?.

Я осв?домился, что ея Анна вскоромъ времени над?ется выздоров?ть и къ ней прі?хать. Мн? кажется, что у сей д?вушки н?тъ л?каря. Я хочу послать къ ней онаго, изъ любви и почтенія къ ея госпож?. Кто знаетъ не умножитъ ли д?йствіе какого нибудь пріема ея бол?зни? По крайней м?р? я того над?юсь. Она же можетъ быть очень скоро над?ется исполнить свое желаніе; а у насъ время не до бол?зни.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату