Я приношу теб? мою благодарность, и г. Гикману за то стараніе, которое онъ употребилъ къ написанію ко мн? письма съ толь чрезвычайнымъ тщаніемъ, а я продолжаю покоряться твоей пріятной для меня жестокости.
Онъ безпрестанно меня укоряетъ въ излишнемъ сумн?ніи. Онъ думаетъ, что я всегда на него сердита; что я не наблюдала бы таковой осторожности съ г. Сольмсомъ; что онъ не можетъ сообразиться съ моими мыслями, равно и съ над?ждою, что по прошествіи толикаго времени онъ не им?лъ щастія внушить ни мал?йшаго чувствованія н?жности такой особ?, которую онъ ласкается въ скоромъ времени назвать своею супругою. Сл?пое легкомысліе! Не вид?ть, къ чему бы ему надлежало приписать таковую осмотрительность, съ коею я нахожусь принужденною съ нимъ поступать. Но его гордость уничтожаетъ его благоразуміе. Ето не инное что можетъ быть, какъ подлая надм?нность, заступившая м?сто благородной гордости превосходящей то тщеславіе, по которому онъ учинился разспутнымъ. Не вспомнишь ли ты, когда ты его вид?ла, во время еще спокойныхъ дней, которые я у тебя препроводила, какъ онъ осматривался округъ себя возвращаясь къ карет?, какъ будто для усмотренія чьи взгляды видъ его на себя привлекаетъ. Но мы видали гнусныхъ и глупыхъ щеголей, толико надутыхъ своимъ видомъ, какъ будто бы во ономъ вс? пріятности обитали, въ такое время когда бы они должны думать, что т? старанія, кои они употребляютъ о своей особ? не къ инному чему служатъ, какъ къ тому дабы возвысить свои недостатки до высочайшей степени. Тотъ, которой старается казаться
Ты конечно меня почтешь весьма важною, да я и въ самомъ д?л? такова съ самаго вечера Понед?льника. Г. Ловеласъ почитается мною въ весьма низкомъ степени. Теперь я уже ничего предъ собою не вижу, котороебъ мн? могло подать благопріятствующую над?жду. Чего же ожидать отъ столь несообразнаго челов?ка?
Мн? кажется я теб? обьявила, что уже получила мои платья. Ты произвела во мн? толикое движеніе, что я не весьма была ув?рена, учиня оное, хотя и помню что им?ла къ тому нам?реніе. Они мн? присланы въ прошлой четвертокъ; но при оныхъ не находилось ни того малаго количества денегъ, ни моихъ книгъ, выключая
Ты гораздо мен?е будешь удивляться моей н?жности, когда къ изв?стнымъ теб? причинамъ и в?роломству моего состоянія, присовокуплю я, что мн? прислано, съ сими книгами, письмо отъ г. Мордена. Оно весьма меня ожесточило противъ г. Ловеласа, но я должна такъ же сказать и противъ самой себя. Я посылаю его къ теб? въ одномъ конверт?. Прими на себя трудъ, дражайшая моя, прочесть его.
Письмо CLXVII.
Съ чрезвычайнымъ прискорбіемъ, познаю я, смятеніе воставшее между всею фамиліею, которая столь мн? любезна, и столь чувствительна по ближнему моему родству; и вами, дражайшая моя сестрица, вы, которые еще особенныя им?ете права надъ моимъ сердцемъ. Мой братъ принялъ на себя трудъ ув?домить меня о предложеніяхъ и отказ?. Я ничего не нахожу чрезвычайнаго какъ съ одной такъ и съ другой стороны. Чего вы не об?щали, бывши еще не въ такихъ л?тахъ какъ теперь, когда я вы?халъ изъ Англіи? И сіи восхитительныя над?жды превосходили, какъ то я часто съ удовольствіемъ слыхалъ, изящество вс?хъ вашихъ совершенствъ, я изъ того заключалъ, что вы составляете удивленіе всего св?та, и что весьма мало людей васъ достойныхъ.
Господинъ и госпожа Гарловъ, самые лучшіе въ св?т? родители и чрезвычайно исполненные снисхожденіемъ къ такой дочери, которую они толико им?ли причинъ любить, отказывали многимъ сватавшимся женихамъ во удовлетвореніе ваше. Они почли за удовольствіе предложить вамъ объ одномъ гораздо т?хъ превосходн?йшемъ, поелику представлялся другой, котораго они не могли одобрить. Они, по видимому не предполагали въ васъ столь чрезвычайнаго отвращенія къ тому, котораго вамъ представляли, и по сему то в?роятно сл?довали они по собственнымъ своимъ нам?реніямъ, можетъ быть н?сколько стремительн?е, нежели сколько бы надлежало, въ разсужденіи молодой особы исполненной н?жностію и н?сколько разборчивостію. Но когда уже все было заключено съ ихъ стороны, и когда они почитали васъ ув?ренными въ т?хъ чрезвычайно выгодныхъ договорахъ, которые изьявляли истинное уваженіе, коимъ опред?ленная вамъ особа къ вамъ исполнена; то вы удалились отъ ихъ желаній съ такою пылкостію и строгостію, къ коимъ я не признавалъ вашу кротость способною, которая придаетъ пріятность вс?мъ вашимъ д?яніямъ.
Хотя я не им?лъ никакого знакомства съ обоими сими домогателями, но я знаю г. Ловеласа н?сколько бол?е, нежели г. Сольмса. Я могу сказать, дражайшая моя сестрица, то что я желалъ бы отозваться о немъ гораздо выгодн?е, нежели должно. Выключая единственно качества, вашъ братецъ признается, что н?тъ никакого сравненія между сими двумя домогателями, но сіе то единое качество есть не въ прим?ръ важн?е нежели вс? прочіе вкуп?. Никогда не подумаютъ, чтобъ д?вица Кларисса Гарловъ почла за ничто нравы въ муж?.
Какое будетъ, дражайшая моя сестрица, то первое доказательство, которое я долженъ употребить въ семъ случа?? Ваша должность, выгода, временная и в?чная польза могутъ завис?ть отъ сего единаго, то есть:
Естьли ваше разсужденіе не согласуется съ разсужденіемъ вашихъ родственниковъ въ семъ важномъ случа?; то позвольте мн? васъ спросить, дражайшая моя сестрица, которой, изъ двухъ долженъ уступить другому? я отъ васъ не скрою, что изъ вс?хъ людей, г. Ловеласъ, кажется мн?, наибол?е бы вамъ приличествовалъ, естьлибъ им?лъ хорошіе нравы. Я бы никогда не отважился говорить съ такою вольностію о челов?к?, надъ коимъ я никакого не им?ю права поставить себя судіею, естьлибъ сіе касалось до кого ни есть другаго, а надо любезной моей сестрицы. Но, въ семъ случа?, вы мн? позволите сказать, дражайшая моя Кларисса, что г. Ловеласъ васъ недостоинъ. Онъ можетъ исправиться, скажете вы: а можетъ быть и никогда онъ не исправится. Привычку перем?нить весьма трудно. Своевольцы, которые становятся таковыми въ противность своимъ дарованіямъ, превосходнымъ св?деніямъ и собственнымъ ихъ уб?жденіямъ почти никогда не исправляются, разв? только по н?коему чудному приключенію или по изнеможенію силъ своихъ. Я совершенно знаю свойство моего пола; я могу судить, естьли какая над?жда для такого молодаго и своевольнаго челов?ка; которой не приведенъ до того ни бол?знію, ни прискорбіемъ, ни нещастіемъ; которой наслаждается блестящимъ благополучіемъ, не щитая еще ни мало его великой над?жды; которой