Отв?тъ отъ Г. Антонина Гарловъ.

Любезная моя племянница Клари! Ты бы лучше д?лала, если бы ни къ кому изъ насъ не писала. Что касается до меня особенно, то я сов?тую теб? никогда не разсуждать со мною о такомъ предм?т?, о которомъ ты пишешь.

,,Тотъ, кто первый защищаетъ свое д?ло, говоритъ мудрецъ, кажется справедливымъ, но его сос?дъ потомъ изсл?дываетъ оное.,, Я буду зд?сь твоимъ сос?домъ, и изсл?дую до самой глубины твое сердце, если сіе письмо есть изображеніе твоей искренности. Однако предвижу, что такое предпріятіе важно, потому что хитрость твоя въ писаніи довольно изв?стна. Но поелику нужно защитить отцовскую власть, пользу, честь и щастіе фамиліи, то весьма бы было удивительно, если бы не могли опровергнуть вс? остроумныя доказательства, коими бунтующее дитя хочетъ утвердить свое упорство. Ты видишь, что я нахожу н?которое препятствіе назвать тебя д?вицею Клари Гарловъ.

Вопервыхъ не признаешься ли ты, что предпочитаешь такого челов?ка, коего мы вс? ненавидимъ, и которой довольно наноситъ намъ безчестія? Потому, какъ ты изображаешь честнаго челов?ка? Я удивляюсь, что ты толь дерзновенно говоришь о такомъ челов?к?, къ коему мы вс? им?емъ почтеніе. Но сему я полагаю туже самую причину.

Какъ ты начинаешь свое письмо! поелику я одобрялъ теб? Г. Сольмса, какъ своего друга, то ты т?мъ хуже съ нимъ поступала. Вотъ истинной смыслъ остроумныхъ твоихъ разсужденій, д?вица: я не столько глупъ чтобъ его не понялъ. Итакъ, изв?стный волокита долженъ быть предпочтенъ такому челов?ку, которой любитъ деньги? Позволь сказать, племянница, что ето не прилично такой н?жной особ?, какою тебя всегда почитали. Кого бол?е несправедливымъ почитаешь ты, того ли кто мотаетъ, или того, кто бережетъ? Одинъ стережетъ свои деньги, другой разточаетъ чужое им?ніе. Но твой любимецъ есть челов?къ безпорочный.

Полъ вашъ кажется мн? весьма чуденъ. Самая н?жн?йшая изъ женщинъ предпочитаетъ разпутнаго, воло… Я думаю, что благопристойность не позволяетъ повторять сіе подлое имя. Хотя оно оскорбительно, однако тотъ, коему приписывается, нравится и получаетъ преимущество. Я бы не остался до сего времени холостымъ, если бы не прим?тилъ противор?чія во вс?хъ такихъ женщинахъ, какъ ты. Какое названіе развратность даетъ вещамъ? Разумный челов?къ, которой старается быть справедливымъ предъ очами св?та, почитается сребролюбцемъ; вм?сто того, подлый развратникъ пріобр?таетъ себ? имя пріятнаго и обходительнаго челов?ка.

Я см?ло спорю, что Ловеласъ никогда бы не оказывалъ теб? столько уваженія безъ двухъ причинъ. Какія же они? Его досада на насъ и независимое твое им?ніе. Желательно бы было, что бы твой д?дъ въ своемъ зав?щаніи не уполномочилъ тебя такою властію. Но онъ ни какъ не думалъ, чтобы любезная его внука употребила оную противъ желанія вс?хъ своихъ родственниковъ.

Чего можетъ над?яться Г. Сольмсъ если ты им?ешь предуб?жденное сердце? Конечно, любезная моя племянница, ты такъ говорить. Но не можетъ ли онъ чего нибудь над?яться отъ согласія твоихъ родителей и насъ? совс?мъ ни чего кажется мн?. Подлинно ето весьма замысловато. Однако я думаю, что съ такою почтительною д?вицею, какою мы тебя всегда почитали. Больше бы ни чего быть не надлежало. Мы зная прежнее твое къ намъ повиновеніе, простирались дал?е. Теперь н?тъ ни какого средства; ибо мы не хотимъ подвергнуть себя посм?янію вм?ст? съ нашимъ другомъ Г. Сольмсомъ. Вотъ все то, что я теб? долженъ сказать.

Что твое им?ніе для него выгодно, то это не можетъ быть странно? Не симъ ли доказываетъ онъ остроумная моя племянница, свою къ теб? любовь? Надобно безъ сомн?нія найтить ему н?что пріятное въ теб?; но онъ ни чего пріятнаго отъ тебя себ? не об?щаетъ. Разсмотри сіе внимательн?е; но скажи, не принадлежитъ ли сіе им?ніе къ намъ некоторымъ образомъ? Не им?емъ ли мы вс? въ ономъ участія, и права, которое еще твоему предшествовало, если разсмотримъ качество права? откуда же оно происходитъ, если не отъ слабости добраго старика, который теб? далъ его по преимуществу? Сл?довательно не им?емъ ли мы права избрать того, который долженъ съ тобою въ супружеств? влад?ть симъ им?ніемъ? и можетъ ли ты по сему желать, чтобъ мы его отдали въ руки обманщика, который вс?хъ насъ ненавидитъ? ты меня просишь со вниманіемъ разсмотр?ть то, о чемъ ко мн? пишешь. Разсмотри себя племянница, и ты увидишь, что мы больше можемъ сказать въ свое защищеніе, нежели сколько ты думаешь.

Оказываемую теб? жестокость должна ты приготовлять сама себ?. Отъ тебя зависитъ оную прекратить. И такъ я сіе почитаю безд?лицею. Тебя не прежде отлучили и заключили въ дом?, пока прозьбы и ув?щанія не произвели надъ тобою никакого д?йствія… Зам?ть сіе: и Г. Сольмсъ по справедливости можетъ поступать противъ твоего упорства; не оставь и сіе также безъ зам?чанія.

Что касается до запрещенія твоихъ пос?щеній, то о семъ ты никогда много не заботилась, яко о такомъ наказаніи, которое налагаютъ для того, чтобъ сд?лать н?которой перев?съ. Если ты говорить о неудовольствіи, то оно у насъ есть общее. Толь любезное дитя! Дочь, племянница, въ которой мы поставляли свою славу! Однако сіе обстоятельство зависитъ отъ тебя такъ какъ и прочее. Но сердце твое противится, говорить то, когда ты хочешь преклонить себя къ повиновенію твоимъ родителямъ. Не прекрасно ли сіе описаніе? и къ нещастію оно весьма истинно въ такомъ д?л?; но я ув?ренъ, что ты могла бы любить Г. Сольмса, еслибы хот?ла. Ежелибы приказано было теб? его ненавид?ть, можетъ быть тогда бы ты его полюбила. Ибо я всегда прим?чалъ въ вашемъ пол? удивительную романическую превратность. Д?лать и любить то, что для тебя не пристойно, значитъ поступать на щетъ вс?хъ женщинъ.

Я совершенно согласенъ съ твоимъ братомъ, что если чтеніе и писаніе довольное им?ютъ вліяніе въ разумъ молодыхъ д?вицъ, то сіи вещи весьма сильны бываютъ для утвержденія ихъ мн?ній. Ты говоришь, что можно тебя обвинять въ тщеславіи и гордости. Ето самая правда, любезная племянница. Конечно гордо и тщеславно презирать честнаго челов?ка, который знаетъ читать и писать, такъ какъ большая часть честныхъ людей; я теб? о томъ говорю. Но теб? надобенъ мужъ, который бы тебя могъ чему нибудь научить! Я бы всего лучше желалъ, чтобъ ты знала столько же свою должность, какъ и дарованія. Вотъ племянница, чему должно теб? научаться, и сл?довательно Г. Сольмсъ можетъ въ чемъ нибудь тебя наставить. Я не покажу ему твоего письма, хотя по видимому ты того желаешъ, дабы оно не возбудило въ немъ жестокости, какъ въ школьномъ учител?, когда ты будешь ему принадлежать.

Положимъ, что ты лучше его знаешь писать; чтоже! т?мъ будешь для него полезн?е. Не истинно ли ето? никто лучше тебя не разум?етъ экономію, ты будешь содержать его щоты, и сбережешь ему т? издержки, которыя онъ долженъ употребить на прикащика. Я тебя ув?ряю, что сіе весьма выгодно для фамиліи, ибо большая часть сихъ людей есть подлые обманщик, которые иногда входятъ въ дов?ренность у другаго прежде, нежели онъ узнаетъ ихъ качества, и которые весьма часто принуждаютъ его платить имъ проц?нты съ собственныхъ своихъ доходовъ. Я не понимаю, для чего бы такая должность была недостойна доброй женщины? Ето лучше, нежели сид?ть ц?лыя ночи за столомъ, или перебирать карты, и быть безполезною для фамиліи, какъ обыкновенная нын? мода. Я бы послалъ къ чорту вс?хъ женщинъ такой

щаго ихъ племянника. Удобное и скорое прощеніе служитъ только къ ободренію оскорбляющихъ. Вотъ правило твоего отца; и если бы оно лучше было наблюдаемо, то никогда бы не увид?ли столько упорныхъ дочерей. Наказаніе есть мзда воздаваемая преступникамъ. Награжденія должны быть для т?хъ, которые ихъ заслуживаютъ; и я не отрицаю, что не можно довольно употребить строгости противъ самопроизвольныхъ проступковъ.

Что надлежитъ до его любви, то въ немъ довольно оной, если ты объ ней будешь судить по твоему поступку не давно оказанному. Я никакой не нахожу трудности теб? о томъ сказать; и сіе его нещастіе, какъ удобно можетъ случиться, превратится со временемъ въ твое собственное.

Въ разсужденіи его скупости, я самъ отв?чаю теб?, молодая д?внца. Ни кому столько не прилично, какъ теб?, въ томъ его поносить, теб?, которой онъ по единой страсти своей предлагаетъ все, ч?мъ ни влад?етъ въ св?т?, т. е. со всею своею любовію къ богатству, онъ еще гораздо большею пылаетъ къ теб?. Но чтобъ теб? не осталось никакого извиненія съ сей стороны, мы наложимъ на него такія условія, которыя ты сама будешь сказывать, и обяжемъ его назначить должную сумму въ совершенное твое разположеніе. О семъ уже теб? предложено, и я говорилъ доброй и достойной госпож? Гове, въ присудствіи надменной ея дочери, дабы она о томъ тебя ув?домила.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату