принуждать меня къ союзу съ ненавистнымъ челов?комъ!

Хотя мн? весьма поздо было отдано сіе дерзкое письмо, однако я тотчасъ написала свой отв?тъ, дабы братъ мой могъ его получить завтра по утру. Я теб? посылаю съ него копію, въ которой ты увидишь, сколько я была огорчена оскорбительною его ученостію, и жалобными его моленіями. Впрочемъ какъ повел?ніе касающееся до моего отъ?зда дано моимъ отцемъ и дядьями, то справедливое мое огорченіе безъ сомн?нія будетъ приписано моему лукавству, дабы оправдать свое несогласіе, которое братъ мой и сестра не преминутъ представить упорнымъ д?йствіемъ. Довольно мн? изв?стно, что они не над?ялись бы получить половины того, чего желаютъ достигнуть, принуждая меня совершенно лишиться милости моего отца и дядьевъ.

Трехъ строчекъ, братецъ, довольно было къ ув?домленію меня о р?шеніи моихъ родственниковъ; но вы бы тогда не им?ли случая показать своей глубокой учености столь непристойнымъ приведеніемъ Виргиліева стиха. Позвольте сказать вамъ, государь мой, что если кротость была частію вашего ученія въ школ?, то она не нашла въ васъ духа способнаго къ принятію ея впечатл?ній. Я вижу, что полъ мой и качества сестры не суть такія титла, по которымъ бы я им?ла право на мал?йшую благопристойность со стороны брата старающагося бол?е о усовершенствованіи природныхъ своихъ худыхъ качествъ, нежели сихъ скромныхъ расположеній, кои порода должна внушать безъ помощи воспитанія.

Я не сомн?ваюсь, чтобъ сей приступъ васъ не оскорбилъ. Но какъ вы сами по справедливости то заслужили, то мое о семъ безпокойствіе т?мъ бол?е ежедневно будетъ умаляться, чемъ бол?е вы станете изьявлять блистательность своего ума на щотъ справедливости и состраданія. Я наконецъ не въ состояніи сносить терп?ливо презр?нія и оклеветанія, которыя мен?е приличествуютъ брату, нежели кому другому. И я нам?рена васъ, государь мой, просить особенно, чтобъ вы отложили свое посредствіе въ избраніи мн? мужа до того времени, пока я вамъ не предложу жены. Простите меня въ семъ: но я не могу не думать, что еслибъ я преклонила на свою сторону отца, то права мои были бы т?же самыя, въ разсужденіи васъ, какія вы присвоиваете себ? надо мною.

Что касается до опред?ленія, о которомъ вы меня ув?домляете въ своемъ письм?, то я не отрекаюсь отъ принятія всякихъ повел?ній моего отца; но какъ сіе обьявленіе есть со стороны брата, который не давно толикую открылъ на меня вражду по одной сей причин?, что сестра не жертвуетъ собственнымъ его выгодамъ; то не безъ основанія думаю, что такое письмо есть только отъ васъ одного, и обьявляю вамъ, что пока я буду им?ть объ немъ такія мысли, то н?тъ ни единаго м?ста, въ которое бы я могла ?хать добровольно, ниже безъ насилія, для полученія пос?щеній отъ Г. Сольмса.

Я почитаю негодованіе свое столько справедливымъ, для чести моего пола какъ и собственной своей, что не привыкшии скрывать своихъ мыслей, объявляю вамъ также, что я не буду принимать бол?е вашихъ писемъ, разв? обяжетъ меня къ тому власть, съ которою я никогда ни въ чемъ не буду спорить, выключая того случая, когда будущее и настоящее мое щастіе им?етъ участіе: и еслибы я по нещастію подвергнулась сему случаю, то бы не сомн?валась, что строгость моего отца мен?е бы происходила отъ него самаго, нежели сколь отъ васъ, и отъ нел?пыхъ и честолюбивыхъ вашихъ расположеній.

Въ семъ моемъ огорченіи скажу еще, что почитая меня даже столь развращонною и столь упорною, какъ безпрестанно повторяютъ, не поступали бы никогда со мною толь жестоко. И такъ изсл?дуйте свое сердце, братецъ, скажите, кому я должна сіе приписать, и разберите, въ чемъ я виновата, что заслужила т? злощастія, которыя вамъ на меня низринули.

Кларисса Гарловъ.

Когда ты прочтешь сіе письмо то изъясни мн?, любезный другъ, что ты обо мн? думаешь; кажется, что я не употребляю во зло твои наставленія.

Письмо L.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

Въ четвертокъ по утру 23 Марта.

Письмо мое причинило много шуму. Никто не удалялся въ сію ночь изъ замка. Присудствіе моихъ дядьевъ было нужно для того, чтобъ они подали свое мн?ніе въ разсужденіи моего отв?та, если бы я отрицалась отъ повиновенія столь справедливому по ихъ мн?нію повел?нію. Бетти размазываетъ, что отецъ мой въ первой своей ярости хот?лъ войти въ мой покой и выгнать меня не медленно изъ своего дома. Его не могли иначе удержать, какъ ув?ривъ, что симъ онъ соотв?тствуетъ развратнымъ моимъ нам?реніямъ и исполняетъ то, что безъ сомн?нія составляетъ предм?тъ вс?хъ моихъ желаній. Наконецъ когда мать моя и тетка представили, что въ самомъ д?л? я оскорблена первыми ихъ м?рами, положили единогласно, чтобъ братъ мой написалъ ко мн? съ большимъ снисхожденіемъ. И какъ я обьявила, что безъ приказанія вышней власти не буду бол?е принимать отъ него писемъ, то мать моя потрудилась начертить сл?дующія строчки вм?сто надписи.

,,Клари, прими и прочти сіе письмо съ терп?ливостію, прилично твоему полу, нраву, воспитанію и почтенію, коимъ ы намъ обязана. Ты пришлешь на него отв?тъ съ надписаніемъ къ твоему брату.,,

Шарлотта Гарловъ.

Я осм?ливаюсь еще написать однажды, не смотря на повелительное защищеніе моей сестры. Мать твоя сего требуетъ необходимо, дабы ты не могла им?ть никакого предлога къ извиненію, если будешь непоколебима къ своемъ упрямств?. Я опасаюсь, д?вица, чтобъ сіе слово не навлекло мн? имени глубокоученаго. Мы еще ласкаемся даже мал?йшимъ видомъ сей н?жности, которая вс?хъ заставляла удивляться теб?… прежде нежели ты знала Ловеласа. Однако безъ трудности теб? признаюсь, потому что мать твоя и тетка того хотятъ, (они бы желали теб? благопріятствовать, если бы ты ихъ не лишила къ тому власти.) что я могъ заслужить твой отв?тъ н?которыми не ум?ренными выраженіями. Впрочемъ прим?ть, что они въ немъ находятъ весьма много неблагопристойности. Ты видишь Клари, что я стараюсь съ тобою говорить съ учтивостію, хотя ты отъ оной уже начинаешь уклоняться. Вотъ о чемъ я хочу теб? сказать.

Тебя просятъ, умоляютъ, и съ покорностію требуютъ, чтобъ ты безъ всякихъ отговорокъ ?хала къ своему дяд? Антонину. Я теб? чистосердечно повторяю, что сему должно быть для т?хъ видовъ, кои я теб? изьяснилъ въ посл?днемъ своемъ письм?. Ето есть об?щаніе данное Г. Сольмсу, который не престаетъ быть твоимъ ходатаемъ, и который сокрушается видя тебя заключенною, потому что онъ почитаетъ сіе принужденіе какъ источникомъ твоего къ нему отвращенія. Если онъ не найдетъ въ теб? бол?е выгодныхъ для него расположеній, когда ты будетъ освобождена отъ того, что называешь своею тюрьмою; то нам?ренъ отъ тебя отказаться. Онъ тебя любитъ чрезм?рно, и въ семъ то кажется можно только сомн?ваться о его мн?ніи, которому однакожъ ты не воздаешь довольной справедливости.

И такъ согласись Клари, принимать отъ него пос?щенія во время двухъ только нед?ль. Воспитаніе твое не позволяетъ теб? ни къ кому оказывать неучтивости. Я над?юсь, что онъ не будетъ первый (изключая однакоже меня) съ которымъ бы ты стала поступать грубо по одной той причин?, что онъ почитаемъ всею твоею фамиліею. Я есмь все то, что ты изъ меня хочешь сд?лать, другъ, братъ, слуга. Сожал?ю, что не могу дал?е простирать своей скромности къ толь н?жной и скромной сестр?.

Жамесъ Гарловъ.

П. П. Надобно мн? еще писать. по крайней м?р?, если ты по своей милости почтишь насъ отв?томъ. Мать твоя не хочетъ быть обезпокоиваема твоими безполезными моленіями. Вотъ еще, сударыня, одно пагубное слово, которое вамъ не нравиться. Повторяйте имя глубокоученаго вашему

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату