спросил Кернига, отрываясь от блокнота.

— Да, — ответила Дебора.

— А сегодня вы просто случайно на нее наткнулись? — поинтересовался Кин.

Что-то в его взгляде ей не понравилось. Какая-то наглость и подозрительность.

— Не случайно, — отрезала она. — Я искала Ричарда... мистера Диксона... и пришла сюда. Подобрала фрагмент керамики и увидела след у основания книжного шкафа...

Дебора показала черепок, который рассеянно крутила в руках с того момента, как начался весь этот кошмар, и задохнулась под пристальными взглядами двух детективов.

— Простите, — сказала она, в который раз чувствуя себя так, будто совершила какую-то жуткую глупость. — Мне надо было отдать это первому прибывшему полицейскому. Или, может быть, оставить там, где лежало...

— Вы так думаете? — с явным сарказмом поинтересовался Кин.

— Где вы это подобрали? — раздраженно спросил Кернига.

Дебора показала.

— Здорово! — фыркнул Кин. — Значит, место преступления нарушено!

— Что это? — спросил Кернига, отмахиваясь от возмущения коллеги.

— Прошу прощения? — переспросила Дебора.

— Черепок... Что это такое?

— Фрагмент вазы или горшка, — сказала Дебора, отворачиваясь от Кина. — На вид старый, но не исключена подделка. Возможно, греческий. Микенский.

— Греческий? — произнес Кернига. Он... поражен? Заинтригован?

— А где остальное? — спросил Кин.

— Вон там.

Она указала в угол комнаты, где валялись остальные фрагменты.

— Это представляет какую-то ценность? — спросил Кернига.

— В зависимости от подлинности, — ответила Дебора. — В смысле — насколько они старые. Если это подделка, то не стоит ничего. Если подлинник... совсем другая история.

— Хотя бы все это и пришлось склеивать? — спросил Кернига.

— Склеивать надо все. Если реставрация проведена должным образом, вещь по-прежнему будет ценной.

— И сколько? — вмешался Кин. Изящно, как танцор в подкованных сапогах.

— Я правда не знаю.

— Навскидку.

— Надо бы посмотреть в собранном виде. Все зависит от формы и размера...

— Я сказал «навскидку». Здесь вам что, долбаное шоу «Антиквариат»?

— Тысячи. — Дебора пожала плечами. — Десятки тысяч. Возможно, и больше.

— Вот за это? — На лице Кипа внезапно отразилась смесь недоумения и потрясения.

— Ну, может быть, за целый сосуд, — отозвалась Дебора. — Если он подлинный, микенский.

— Микенский?

— Из Микен, города в Древней Греции эпохи бронзы.

— А как это давно — эпоха бронзы? — спросил Кернига.

— От трех тысяч до тысяча двухсотого года до нашей эры, — ответила Дебора. — Примерно.

Секунду два детектива таращились на черепок в руке Кина почти благоговейно, и Дебора (куратор — всегда куратор) невольно улыбнулась.

— Так... вся эта дребедень... — Кернига обвел рукой витрины, — это все бронзовый век? Все... м-м... ми?..

— Микенское. С виду похоже, хотя...

— Хотя? — вскинулся Кин, словно считал, что она из профессионального педантизма вдается в тонкости вместо того, чтобы говорить по делу.

— Я не понимаю, как это могут быть подлинники, — сказала Дебора. — О них бы знали. Их бы видели раньше. Нельзя просто наткнуться на подобную коллекцию.

— Но если это подлинники, — настаивал Кернига, — сколько все они могут стоить?

— Миллионы. Миллиарды, — ответила Дебора. — Боюсь даже пытаться оценивать такую коллекцию.

Воцарилось молчание. Два детектива, отвернувшись от нее, рассматривали золотые, бронзовые и керамические изделия, тускло поблескивающие в мягком свете. Миг благоговения, как бывает, когда сидишь совсем один в храме между службами. Так сама Дебора сидела много лет назад, после смерти отца, — миг, запечатленный памятью и горем.

Неужели все это просто из-за денег? Неужели Ричард погиб из-за этого?

— А как насчет этого слова? — Вопрос Керниги резко вернул ее к настоящему. В руке у полицейского был блокнот с тумбочки Ричарда — теперь завернутый в полиэтиленовый пакет. — Атрей. Это что-то значит для вас? Что-то личное? Или служебное, связанное с мистером Диксоном?

Дебора покачала головой:

— Только легенды.

Глава 11

Без четверти шесть утра ее отправили домой, предупредив, что поговорят с ней снова, когда она немного выспится. Дебора дала номер домашнего телефона и сказала, что во второй половине дня будет в музее. И во второй раз за эту ночь вышла на стоянку к машине.

Ричард. Господи, она просто не представляла, что будет делать, когда реальность его смерти протиснется в разум. Пока что в сердце была только неожиданная пустота, словно какую-то часть души отняли, оторвали так быстро, что она не успела ничего толком почувствовать. Потом будет все: жгучая боль, рубцы, но прямо сейчас была только дыра, пустота, хотя со временем ее и затопят чувства. А дальше?

Как она справится? Будет и дальше заниматься музеем, словно все нормально? Сейчас Деборе ни за что не хотелось бы дойти до момента, когда она сможет думать о работе, не думая о человеке, который ей эту работу дал. Чтобы справиться с горем, надо забыть, а это казалось изменой. Непростительной.

Было еще темно, когда Дебора подъехала к кооперативным домам на улице Джунипер. Припарковалась возле старого белого кизила и подошла к парадной двери, почти не обращая внимания на стрекот сверчков и влажную духоту. До квартиры надо было пройти по узкому коридору с коваными железными воротами и вьющейся глицинией вместо крыши. Еще в коридоре сознание отметило разлитый в воздухе аромат, но Дебора уже стояла на тускло освещенной площадке перед дверью в квартиру, приставив ключ к замочной скважине, прежде чем успела задуматься. Это не цветы. Запах пикантный, какой-то экзотический ликер или одеколон, но есть и что-то еще: сладкий привкус трубочного табака, вдруг напомнивший ей об отце.

Стоп.

Дебора замерла. Принюхалась — осторожно, словно сам запах мог быть ядовитым, — и снова уловила тот же аромат, только резче и отчетливее. Дебора не курила и могла посчитать на пальцах одной руки, сколько раз за последние шесть месяцев пользовалась духами. Косметикой чаше, хотя не слишком. Перед сегодняшним приемом она собиралась воспользоваться и тем, и другим, но, замотавшись — надо было успокаивать Ричарда, укрощать Тони, подгонять организаторов банкета, — так и не смогла попасть домой и в конце концов обошлась и без того, и без другого.

В узкий, увитый глицинией коридор выходила еще одна квартира. Принадлежала она миссис Рейнолдс, вдове, которая, насколько знала Дебора, никогда не уходила и не входила в дом в темноте и, похоже, требовала от гостей придерживаться такого же расписания.

Она медленно и аккуратно вставила ключ в замочную скважину. Густой воздух Атланты казался

Вы читаете Маска Атрея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату