Но только пену с губ смахни, себя не бей ты в грудь. Ты говоришь, что я умру, — а кто бы сомневался? Какая разница — в воде или в вине тонуть? «Грядет с востока грозный царь, безжалостный в гордыне. К Элладе воинство его за валом катит вал. Но без причины льющий кровь — погибнет на чужбине». Спартанцы ждали. Легкий бриз их волосы трепал. Перевод М. Калинина
Луна встает, моя любовь, Ветра грозят дождями. Лежим мы врозь, моя любовь, И море между нами. Не знаю я, моя любовь, Дождь льет ли над тобою. Ты тоже спишь, моя любовь, Не зная, что со мною. Перевод Г. Бена
Лучи зари грустны, как мрак, А вечер — злой и хмурый. В ночи, дрожа, лежит бедняк. Уходит год понурый. И в жизни горестной моей Мне утешенья мало, Что в мире множество людей Удач совсем не знало. Перевод Г. Бена
Ты от грома не проснешься, Не разбудит и набат. Пусть звезда с небес упала, Пусть гроза сметает скалы — В страхе ты не встрепенешься, Позади война, солдат. Марш, победа — где они? Ляг и мирно отдохни… Позади — муштра, атака, Раны, жар и лазарет. Смолкли барабан с трубой, Что мужчин бросают в бой. Флейты вопль звенит из мрака, Льется кровь. Твоя? О нет. Юность кровью истекла. Отдохнуть пора пришла. Спи, мой друг. Француз ликует! Лондон в пепле, Виндзор пал… Плащ из глины скрыл тебя. Мы в окопах — без тебя. Полк безглавый атакует, Плыть на дно — наш час настал. Храбрость, дружба, бой, мечты… Не проснешься больше ты. Перевод И. Поляковой-Севостьяновой
Грехоцвет В раздумьях не заметив,