97

Я снова у мостa любви, соединяющего скалы, свиданье вечно, тени алы — забудься, сердце, и плыви. — Мне за подругу вода речная: не изменяясь, не изменяя, она проходит, и век не минет, и покидает, и не покинет.

Перевод А. Гелескула

98

Твой сон — как мост в ночных просторах, ты по нему бредешь в тиши. Внизу — как сновиденье — шорох не то воды, не то души.

Перевод П. Грушко

99

Я узнал его, след на тропинке, по тому, как заныло сердце, на которое лег он печатью. И весь день я искал и плакал, как покинутая собака. Ты исчезла… И в дальнем бегстве каждый шаг твой ложился на сердце, словно было оно дорoгой, уводившей тебя навеки.

Перевод А. Гелескула

100

Не торопись, поскольку все дороги тебя ведут единственно к себе. Не торопись, иначе будет поздно, иначе твое собственное «я», ребенок, что ни миг — новорожденный и вечный, не догонит никогда!

Перевод А. Гелескула

101. Нищета

— Хотя бы отзвук птицы, заглохший на лету! — Забытый запах розы в заботливых глазах! — И синий отсвет неба, погасший на слезах!

Перевод А. Гелескула

102

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату