— Раньше вы никогда не предупреждали брата о своих намерениях.
Лазарус подобрался к очагу и заглянул в котелок. Что-то похожее на суп пыхтело на дне котелка.
— Откуда вы знаете? — спросила она, стоя позади него. Он повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как она расчесывает свои чудные волосы.
— А вы никогда прежде не приглашали меня.
Она приготовилась ответить, но в этот момент вошел Уинтер. Казалось, он нисколько не удивился, увидев здесь Лазаруса, но и нисколько не обрадовался.
— Не забудь взять пистолет, — сказал он сестре.
Миссис Дьюз кивнула, не глядя на брата, и выскользнула из комнаты.
Неожиданно ее брат оказался рядом с Лазарусом.
— Я хотел бы, чтобы вы позаботились о ней. Лазарус поднял брови.
— Ваша сестра никогда не была в опасности, находясь в моем обществе.
Мейкпис мрачно посмотрел на него.
— Так постарайтесь, чтобы удача не изменила вам. Темперанс обязательно вернется домой до рассвета.
Лазарус кивнул. Он и не собирался задерживать миссис Дьюз в Сент-Джайлсе дольше, чем это необходимо.
Она вернулась, ее волосы были уложены и спрятаны под белый чепчик. Она пристально посмотрела на Лазаруса и брата, и Лазарусу оставалось только надеяться, что выражение неприязни стерлось с лица молодого человека.
— Я готова, — сказала Темперанс, взяв накидку.
Лазарус быстро подошел, взял из ее рук эту поношенную вещь и развернул ее. Темперанс нерешительно взглянула на него, прежде чем принять накидку. Лазарус распахнул дверь.
— Будьте осторожны, — крикнул им вслед Уинтер. Ночь была сырой, грязный туман сразу же прилипал к лицу. Лазарус расправил плащ на своих плечах.
— Держитесь ближе ко мне. Не сомневаюсь, что ваш брат схватит и четвертует меня, если с вашей головы упадет хотя бы один волосок.
— Он боится за меня. Лазарус огляделся и снова посмотрел на нее:
— Как и я. Это нападение, которое произошло в прошлый раз, было не случайным.
— Вы уверены?
Он пожал плечами и двинулся вперед.
— Я видел одного из грабителей в лавке Матери-утешительницы. Это не простое совпадение.
Темперанс резко остановилась, вынуждая остановиться и его.
— Но это значит, что кто-то пытался вас убить!
— Да, видимо. — Он поколебался и затем медленно произнес: — Теперь я думаю, что дважды. В тот вечер, когда мы впервые встретились, на меня напал обыкновенный вор.
— Человек, к которому вы наклонились!
— Да. — Он взглянул на нее. — Теперь я думаю, что ему была нужна моя жизнь, а не мой кошелек.
Боже милостивый. Она задумалась, глядя на мыски своих туфель.
— Если тот человек без носа был в лавочке Матери-утешительницы, то остается предположить, что там же был и убийца.
Лазарус, наклонив голову, пристально смотрел на нее. Она бесстрашно встретила его взгляд.
— Тогда нам надо вернуться к Матери-утешительнице и проверить, не знает ли она этого человека.
— Да, — сказал Кэр и зашагал дальше. — Но я хочу, чтобы вы поняли всю серьезность этого дела. Раньше в Сент-Джайлсе мне приходилось встречаться с обычной опасностью. А теперь, кажется, я чем-то привлек внимание жестокого убийцы. — Он искоса взглянул на нее. — Если вы пожелаете отказаться от этих поисков, свои обязательства в этой сделке я оставлю в силе.
Капюшон накидки скрывал большую часть ее профиля, но он все же разглядел, как Темперанс решительно сжала губы.
— Я не откажусь от условий нашей сделки. Он наклонился к ней:
— Тогда вам лучше держаться ближе ко мне.
— Гм. — Она подняла на него глаза, и он увидел, что она задумалась.
— С кем вы говорили в тот вечер, когда на вас напали первый раз?
— С одной из соседок Мари, проституткой. — Он скривил губы. — Вернее сказать, я пытался поговорить с ней. Она сразу же захлопнула передо мной дверь, как только узнала, что мне нужно.
— Я не понимаю.
— Чего?
— Они должны быть как-то связаны — эта проститутка Мать-утешительница, но я не понимаю как.
Он пожал плечами:
— Возможно, убийца просто узнал, что я расспрашивал соседку Мари, а потом узнал, что я расспрашивал Мать-утешительницу.
Она покачала головой.
— Уж очень он перепугался, если подослал убийцу, едва вы успели задать свои вопросы. Нет, я думаю, вы обнаружили что-то важное.
Темперанс вопросительно посмотрела на него.
— Если и обнаружил, то я сам не знаю что. Остальную часть пути к Матери-утешительнице они прошли молча. Лазарус оставался настороже, но не заметил, чтобы кто-то за ними шел.
Когда они вошли под низкую арку винной лавки, в лицо Лазаруса ударил горячий и сильный винный запах. Кэр подхватил миссис Дьюз под руку и оглядел забитое людьми помещение. В дальнем конце ревело пламя очага, а группа матросов, пьяными голосами распевавших песни, сидела за одним длинным столом. Одноглазая барменша пробиралась между столами. Матери-утешительницы видно не было.
Миссис Дьюз потянула Кэра за руку, и, привстав на цыпочки, чтобы перекричать шум, сказала ему на ухо:
— Дайте мне несколько монет.
Он удивился и, достав кошелек, вытряхнул несколько шиллингов ей на ладонь. Темперанс кивнула и, не говоря ни слова, начала пробираться сквозь толпу терпеливо следуя за барменшей. Лазарус не собирался оставлять Темперанс одну в такой компании. Он шел следом и рассвирепел, когда матрос попытался схватить ее за руку.
Наконец миссис Дьюз догнала одноглазую барменшу. Девушка неохотно повернулась, но проявила больший интерес, когда миссис Дьюз вложила в ее руку шиллинг. Затем они пошептались, и барменша выскользнула из комнаты.
Миссис Дьюз снова обратилась к Лазарусу.
— Она говорит, что Мать-утешительница в задней комнате.
Лазарус посмотрел на занавешенную дверь.
— Тогда надо ее отыскать.
Он поднял занавеску и вошел в короткий темный коридор. Прислонившись к стене, там стоял молодой человек и чистил ногти острым кончиком ножа. Он даже не потрудился взглянуть на вошедших.
— Это вроде как частная собственность. Идите обратно в бар.
— Я хочу поговорить с Матерью-утешительницей, — спокойно сказал Лазарус.
Молодой человек не успел ответить, как позади него появилась Мать-утешительница. Барменша выскользнула из двери и побежала, стуча высокими каблуками. Она взглядом отослала охранника и задержалась на Лазарусе. Он повернулся, чтобы дать ей пройти, а она поблагодарила его хитрой усмешкой и подмигнула. Он был совершенно уверен, что прояви он к ней какой-то интерес, она бы согласилась на быстрый тет-а-тет в углу винной лавки. Кэр бросил быстрый взгляд на миссис Дьюз, и его нисколько не удивили ее строго сжатые губы.
— Миссис Дьюз! — сказала стоявшая в дверях Мать-утешительница. — Разве вам не хватает дел в