этом вашем маленьком приюте? Уже второй раз за две недели вы посещаете мою часть Сент-Джайлса. И, как я вижу, с лордом Кэром. Вот уж не ожидала снова увидеть вас, милорд.
Лазарус улыбнулся:
— Потому что надеялись, что меня убьют в доме Марты Суон?
Мать-утешительница выпрямилась и кокетливо улыбнулась — это была довольно отталкивающая картина.
— Я слыхала, что вы натолкнулись там на неприятности. Бедная Марта Суон! Опасно, опасно гулять по улицам.
— Значит, вы не находите сходства в том, что ее зарезали так же, как и Мари Хьюм?
Мать-утешительница передернула широкими, как у мужчины, костлявыми плечами.
— В Сент-Джайлсе многие девчонки плохо кончают. Лазарус изучающе смотрел на старую сводницу. Она явно вела какую-то игру, но ради денег, чтобы защитить свои собственные таинственные интересы, или потому, что у нее были более страшные намерения, — этого он не знал.
— Как бы то ни было, в ту ночь, когда я пришел расспросить вас, человек, позже напавший на меня, сидел в вашей лавке. У него была повязка на носу.
Мать-утешительница кивнула:
— Да, я его тут видела.
— Вы не знаете, кто мог нанять его? Кому не хочется, чтобы убийца Мари Хьюм был найден?
Она откашлялась и сплюнула на грязную солому, покрывавшую пол.
— Послушайте, не мое это дело, что люди делают после того, как выходят из моей лавки. Вероятно, в тот вечер он заметил кошелек, которым вы размахивали, и подумал, что вы легкая добыча.
— А вы не знаете, у него есть друзья? Мужчины, с которыми он выпивает?
— Не знаю, мне это неинтересно. — Она снова пожала плечами и отвернулась. — У меня дела, милорд.
Лазарус смотрел, как она закрывает за собой дверь. Мать-утешительница в первую ночь их знакомства, казалось, очень заинтересовалась суммой, которую он был готов заплатить, но сегодня она даже не намекала на деньги. Она испугалась? Кто-то угрожал ей?
Рядом с ним вздохнула миссис Дьюз.
— Это, видимо, все. Я не думаю, что она вам скажет что-то еще.
Молодой человек, все это время подпиравший стену, кашлянул. Лазарус посмотрел на него, но взгляд юноши был обращен к миссис Дьюз.
— Вы хотите узнать о Мари Хьюм?
Он чуть шевельнул губами. Его слова были едва слышны. Однако миссис Дьюз молча кивнула и вложила оставшиеся монеты Лазаруса в руку молодого человека.
— Во внутреннем дворе гостиницы «Бегущий человек» есть дом. Вы его знаете?
Миссис Дьюз насторожилась, но кивнула.
— Спросите Томми Петта и не говорите никому, откуда вы знаете это имя. Понятно?
— Понятно. — Миссис Дьюз повернулась и вышла через черный ход.
Лазарус подождал, пока они поднимутся по лестнице и выйдут на свежий, холодный ночной воздух.
— Вы знаете дорогу к этому «Бегущему человеку»?
Темперанс поджала губы.
— Да.
Лазарус посмотрел в обе стороны темной улицы.
— А этого молодого человека вы знаете? Ему можно доверять?
— Не знаю. Я его никогда раньше не видела. — Миссис Дьюз натянула на плечи накидку. — Вы думаете, это ловушка?
— Или погоня за птицей, — задумался Лазарус. — Может быть, это Мать-утешительница приказала ему шепнуть нам эти слова?
— Зачем ей это нужно?
— Не знаю, черт побери, — не удержался он. — В этом все и дело. В этой игре я не знаю игроков. Я слишком посторонний человек.
— Ну а если это поможет? Мне показалось, что он совершенно искренне боялся, что она подслушивает.
Неожиданно Лазарус почувствовал, что его губы растягиваются в улыбку. Он снял шляпу и низко поклонился.
— В таком случае, миссис Дьюз, ведите меня дальше.
Темперанс едва сдержала улыбку и быстрым шагом, стуча башмаками по булыжнику, пошла дальше. Лазарус шел за ней, настороженно оглядываясь по сторонам. Туман скапливался около углов зданий и заглушал свет фонарей. Подходящая ночь для засады, мрачно подумал он.
— Когда я вернулась от вас на прошлой неделе, дома меня встретили мои старшие братья, — неожиданно сказала Темперанс. Она повернулась в другую сторону, и он не видел ее лица.
— Что же они сказали?
— Они, конечно, не хотели, чтобы я ходила с вами.
— А вы все же здесь. — Они завернули за угол, и вышли на более широкую улицу. — Это должно мне льстить?
— Нет, — коротко ответила она. — Я делаю это ради приюта, и ничего больше.
— О, естественно.
Трое мужчин, покачиваясь, вышли из дверей дома, расположенного невдалеке. Они были явно пьяны. Лазарус протянул руку и притянул Темперанс к себе, не обращая внимания на то, что она вскрикнула от неожиданности. Он накинул на нее свой плащ так, что ее почти не было видно.
Потом наклонился и прошептал ей на ухо:
— Грустно быть добродетельным, ибо когда пытаешься соврать, это как-то не получается.
Она открыла рот, и он увидел, как гневно блеснули ее глаза, но в это время мимо них проходили пьяные.
— Тише, — выдохнул он ей в ухо. Он был так близко, что чувствовал приятный запах трав, которые она использовала для мытья. Кэру захотелось прижать ее еще ближе, лизнуть это изящное ушко.
Но пьяные уже прошли мимо, и он отпустил ее.
Она мгновенно отскочила и сердито посмотрела на него.
— У меня нет желания ходить с вами. Я делаю это только ради приюта и детей.
— Как это благородно, миссис Дьюз. Вы говорите совсем как святая. — Он чувствовал, что улыбается, но не очень приятной улыбкой. — А теперь скажите мне, что же это за дом во дворе «Бегущего человека»?
— Это дом миссис Уайтсайд, — пробурчала Темперанс, отвернулась и быстрым шагом пошла дальше.
Лазарус, торопливо следуя за своим проводником, искренне удивлялся. Дело становилось по- настоящему интересным.
Ибо миссис Уайтсайд была содержательницей самого известного в Сент-Джайлсе борделя.
Глава 9
На другой день ранним утром Мег разбудили четыре дюжих стражника. Они потащили ее вверх по лестнице, и она снова очутилась в королевских покоях. Король, развалясь, сидел на золоченом троне, и его черные волосы и борода блестели в лучах солнца. Перед ним ровными рядами выстроились несколько дюжин стражников.
— А, вот и ты! — рявкнул король. — Я тебе сейчас докажу, что народ любит меня. — Он повернулся к