С вечером по дорогеПрозрачной влагеОливкового цвета,Которую пламя забвенья осушит…Сквозь дым я слышу цикад и лягушек,Где трепещут нежные травы.
НЕ КРИЧИТЕ БОЛЬШЕ
Перевод Евг. Солоновича
Перестаньте убивать мертвых,Не кричите больше, молчите, —Ведь иначе их не услышать,Ведь иначе самим не выжить.Голоса их почти беззвучны,Даже первые травы громче,Зеленеющие счастливо,Где не ступают люди.
СТУПАЮ БЕЗОТЧЕТНО
Перевод Евг. Солоновича
Исхоженные улицы —Ступаю безотчетно, словно робот, —Когда-то, как по волшебству, спешившиеНавстречу бегу моему,Не могут больше наполнять блаженством,Являя постепенно,В зависимости от моих запросов,Отличия, что их живыми делают,Испытывая нас.Когда звенят, закат встречая, стекла, —Но этот звон уже домам не в радость, —Я останавливаюсь по привычке,Разочарованный, чтобы забытьсяВ настороженном полумракеВ себя ушедших комнат,Но нет среди разбросанных вещей,Которые состарились со мноюИль связаны с обломкамиВоспоминаний, с чем-то дорогим, —Нет ни однойТакой, чтобы могла ко мне вернутьсяИ выжать слово — хоть одно — из сердца,Каким бы ни был нежным голос вещи.Так поняли протянутые руки —Глаза во мраке,Измученные тайными слезами,Никчемный слух, —Смиренную надежду,Которая внушала МикеланджелоПрезренье к незаполненным пространствам,Возможности душе не оставляяДля отступления, для раздвоенья.Надежда эта, прорастая скрытно,Давала крылья городу, несяВ себе немеркнущее небо, купол,Отвергший смерть.